6. le Gouvernement a répondu avoir pris contact avec Mama Maquin et tenu des réunions pour enquêter sur les faits. | UN | 6- وأجابت الحكومة أنها قد قامت بالاتصال بجمعية ماما مكوين كما عقدت اجتماعات للتحقيق في الوقائع. |
En ce qui concerne ces allégations, le Gouvernement a répondu que certaines sortaient de la compétence du Groupe de travail et d'autres ne se rapportaient à aucun cas précis. | UN | وأجابت الحكومة فيما يتعلق بتلك الادعاءات أن بعضها لا يدخل في ولاية الفريق العامل وأن بعضها الآخر لا يتعلق بحالات محددة. |
le Gouvernement a répondu à deux des appels, et l'une de ces réponses est résumée dans les paragraphes suivants. | UN | وأجابت الحكومة على اثنين من النداءات، ويرد في الفقرة اللاحقة عرض موجز ﻷحدهما. |
le Gouvernement a répondu qu'une enquête était en cours. | UN | وأجابت الحكومة بأنه يجري تحقيق ﻹثبات الحقائق. |
le Gouvernement a répondu qu'une enquête était en cours. | UN | وأجابت الحكومة بأن التحقيق ما زال جارياً. |
le Gouvernement a répondu que, une fois créée, la Commission électorale contacterait l'Organisation des Nations Unies si elle avait besoin d'assistance technique. | UN | وأجابت الحكومة بأن لجنة الانتخابات، بمجرد تشكيلها، ستتصل بالأمم المتحدة إن كانت هناك الحاجة إلى مساعدة تقنية. |
le Gouvernement a répondu que Mme Ngawang Sandrol avait été condamnée en novembre 1992 par le Tribunal populaire intermédiaire municipal de Lhasa à trois ans d'emprisonnement et déchue de ses droits politiques pendant un an. | UN | وأجابت الحكومة أن محكمة الشعب المتوسطة المحلية في لهاسا حكمت على السيدة نغاونغ ساندرول في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 بالسجن لمدة ثلاث سنوات، وبتجريدها من حقوقها السياسية لمدة سنة واحدة. |
le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. | UN | وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات المقدمة بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة. |
Par une lettre datée du 23 septembre 1994, le Gouvernement a répondu au Rapporteur spécial qu'il serait le bienvenu au Myanmar. | UN | وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن المقرر الخاص سيكون موضع ترحيب في ميانمار. |
le Gouvernement a répondu qu'un individu du nom d'Agustino Soares avait en effet été arrêté mais relâché plus tard faute de preuve. | UN | وأجابت الحكومة مبينة أن شخصاً باسم أغوستينو سوارز قد أُلقي القبض عليه بالفعل، ولكن أُفرج عنه في وقت لاحق لعدم توافر اﻷدلة. |
le Gouvernement a répondu qu'il ne savait rien sur cette personne. | UN | وأجابت الحكومة بأنها لا تعرف هذا الشخص. |
Concernant un autre cas, le Gouvernement a répondu que la personne concernée n'avait jamais été arrêtée ni placée en garde à vue, et a fourni des détails sur le lieu où elle se trouvait. | UN | وأجابت الحكومة فيما يتعلق بحالة أخرى أن الشخص لم يعتقل أبداً ولم يحتجز في مخفر الشرطة وقدمت تفاصيل عن مكان وجوده الحالي. |
Concernant 11 cas, le Gouvernement a répondu qu'il ne pouvait effectuer des recherches parce que le nom de l'intéressé était incomplet ou imprécis ou que son identité n'était pas connue. | UN | وأجابت الحكومة بخصوص 11 حالة أنه لم يكن بوسعها إجراء التحقيقات سواء لأن اسم الشخص كان غير كامل أو غير دقيق أو لأن هوية الشخص المعني كانت مجهولة. |
le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. | UN | وأجابت الحكومة أنه لم تقع أي خسائر في الاستحقاقات وأن بعض أصحاب المطالبات وليس جميعهم، أخذوا في الاعتبار مساهمات الضمان الاجتماعي للموظفين فدفعوا لهم المرتب الإجمالي فقط ناقصاً نسبة الاقتطاع وهي 5 في المائة. |
le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. | UN | وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة. |
le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. | UN | وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات المقدمة بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة. |
Par une lettre datée du 30 juin 2008, le Gouvernement a répondu aux questions posées par le Comité. | UN | وأجابت الحكومة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة في رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2008. |
Par lettre datée du 18 février 2000, le Gouvernement a répondu que la famille de cet homme avait reçu notification de son arrestation et qu'il avait été informé de son droit d'être représenté par un avocat, ce qu'il avait refusé par écrit. | UN | وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000، بأنه تم إخطار أسرته بتوقيفه وإعلامه بحقه في التمثيل القانوني الذي رفضه خطيا. |
22. Par une lettre datée du 21 octobre 1998, le Gouvernement a répondu que Mme Farzana Kauzar avait été fouillée au moment d'embarquer à bord d'un avion et que l'on avait trouvé sur elle des documents intéressant la police. | UN | 22- وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أن السيدة فرزانا كوزار قد فتشت قبل الصعود الى الطائرة واكتشف أنها تحمل وثائق تتعلق بالشرطة. |
37. le Gouvernement a répondu que l'allégation relative à la fosse commune de Chemmani faisait l'objet d'une enquête menée par la Commission sri—lankaise des droits de l'homme et la police criminelle. | UN | 37- وأجابت الحكومة أن لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وقسم التحقيق الجنائي يقومان بالتحقيق في الادعاء المتعلق بوجود قبر جماعي في تشيماني. |
141. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement 13 cas nouveaux à propos desquels ce dernier a répondu. | UN | ١٤١- وأحال المقرر الخاص ٣١ حالة جديدة أبلغ بها مؤخراً، وأجابت الحكومة عليها جميعاً. |