"وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a pris note des informations
        
    • la Commission a pris note des informations
        
    • la Commission a pris note des renseignements
        
    • le Comité a pris acte des informations
        
    • la Commission a pris note de
        
    • le Comité a pris note des renseignements
        
    le Comité a pris note des informations sur la situation des Comores. UN 100 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن الحالة في جزر القمر.
    le Comité a pris note des informations présentées par le secrétariat. UN 132- وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة.
    le Comité a pris note des informations qui lui avaient été fournies. UN 23 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة.
    la Commission a pris note des informations fournies et approuvé la proposition d'ajustement du barème des traitements de base minima. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الموفرة ووافقت على التعديل المقترح لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    la Commission a pris note des informations fournies par le secrétariat et formulé des observations préliminaires sur le projet de cahier des charges pour l'étude demandée par le Conseil. UN 35 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة وأدلت أيضا بملاحظات أولية على مشروع الإطار المرجعي للدراسة التي طلبها المجلس.
    la Commission a pris note des renseignements que le Président du Groupe de travail sur la formation lui a donnés en ce qui concerne les travaux de ce groupe au cours de la neuvième session. UN 15 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها رئيس الفريق العامل عن أعمال الفريق أثناء الدورة التاسعة.
    534. le Comité a pris acte des informations qui avaient été mises à sa disposition au sujet du Ministère fédéral des droits de l'homme et des droits des minorités ainsi que des mesures à l'examen pour instaurer un cadre juridique en vue de la protection des droits des membres des minorités. UN ٥٣٤ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي أتيحت لها عن الوزارة الاتحادية لحقوق الانسان واﻷقليات وبالتدابير الجاري النظر يها لتوفير إطار قانوني لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى اﻷقليات.
    le Comité a pris note des informations fournies et rappelé que le Niger avait présenté un échéancier de paiement pluriannuel, auquel il se tenait. UN 115- وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة وأشارت إلى أن النيجر قدمت خطة تسديد متعددة السنوات.
    le Comité a pris note des informations communiquées concernant la situation aux Comores. UN 114 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن الحالة في جزر القمر.
    le Comité a pris note des informations sur la situation régnant aux Comores. UN 91 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن الحالة في جزر القمر.
    le Comité a pris note des informations communiquées par la République d'Angola sur l'adoption récente d'une loi régissant les conditions de séjour des étrangers dans ce pays. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها جمهورية أنغولا بشأن اعتمادها مؤخرا قانونا ينظم شروط إقامة الأجانب في ذلك البلد.
    75. le Comité a pris note des informations fournies dans les paragraphes 21 à 24 du rapport où il est question des groupes religieux et des droits qui leur sont accordés par la Constitution. UN ٧٥ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في الفقرتين ٢١ و ٢٤ من التقرير، وهما تشيران إلى الجماعات الدينية والحقوق التي يخولها لها الدستور.
    75. le Comité a pris note des informations fournies dans les paragraphes 21 à 24 du rapport où il est question des groupes religieux et des droits qui leur sont accordés par la Constitution. UN ٧٥ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في الفقرتين ٢١ و ٢٤ من التقرير، وهما تشيران إلى الجماعات الدينية والحقوق التي يخولها لها الدستور.
    le Comité a pris note des informations fournies concernant la prestation de services PaperSmart lors de plusieurs réunions et réunions de haut niveau. UN ١٢ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن تقديم خدمات مقتصدة في استخدام الورق إلى العديد من الاجتماعات، بما فيها اجتماعات رفيعة المستوى.
    la Commission a pris note des informations qu'elle avait reçues officieusement de l'un de ses membres absents, qui avait fait savoir qu'il avait été mis dans l'impossibilité de participer à ses sessions du fait que l'État qui avait soumis sa candidature ne lui fournissait pas les moyens financiers nécessaires. UN 77 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي وردت بطريقة غير رسمية من أحد الأعضاء الغائبين، الذي أشار إلى أنه لم يتمكن من حضور دورات اللجنة لأن الدولة التي رشحته لم تقدم له المساعدة المالية اللازمة.
    la Commission a pris note des informations fournies dans le rapport du Secrétaire général (A/69/227), à la demande de l'Assemblée générale, concernant les indemnités accordées pour préjudice moral. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام (A/69/227) بطلب من الجمعية العامة بشأن مسألة التعويض عن الأضرار المعنوية.
    la Commission a pris note des informations données par le Président, et en particulier de la décision de la vingt-quatrième Réunion des États parties (voir également les paragraphes 9-12 plus haut). UN ٦٧ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الرئيس، وعلى وجه الخصوص، قرار الاجتماع الرابع والعشرين للدول الأطراف (انظر أيضا الفقرات 9-12 أعلاه).
    la Commission a pris note des informations que le Rapporteur spécial de la Commission a présentées, concernant des " confiscations de terres par les autorités israéliennes avant et après la signature de la Déclaration " du 13 septembre 1993; elle " demande instamment au Gouvernement israélien de s'abstenir totalement d'installer des colons dans les territoires occupés " . UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المقرر الخاص للجنة بشأن " قيام السلطات الاسرائيلية بمصادرة اﻷرض قبل وبعد التوقيع على إعلان المبادئ في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ " ؛ كما أن اللجنة " حثت حكومة اسرائيل على الامتناع عن توطين أي مستوطنين في اﻷراضي المحتلة " .
    187. la Commission a pris note des renseignements qui lui avaient été présentés et a conclu que l'étude sur les équivalences de classe avec l'OCDE, dont le taux de validation était de 95 % pour la totalité de l'échantillon, avait été effectuée avec professionnalisme et rigueur. UN ١٨٧ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المعروضة عليها، وخلصت إلى أن ممارسة معادلة الرتب في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد نفذت بأسلوب صارم مهنيا. وعلاوة على ذلك، فقد بلغت نسبة التثبيت ٩٥ في المائة، استنادا إلى مراجعة للعينة كلها.
    187. la Commission a pris note des renseignements qui lui avaient été présentés et a conclu que l'étude sur les équivalences de classe avec l'OCDE, dont le taux de validation était de 95 % pour la totalité de l'échantillon, avait été effectuée avec professionnalisme et rigueur. UN ١٨٧ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المعروضة عليها، وخلصت إلى أن ممارسة معادلة الرتب في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد نفذت بأسلوب صارم مهنيا. وعلاوة على ذلك، فقد بلغت نسبة التثبيت ٩٥ في المائة، استنادا إلى مراجعة للعينة كلها.
    le Comité a pris acte des informations qui lui ont été communiquées par le BNUAD, en ce qui concerne les difficultés financières auxquelles il est confronté pour l'organisation de la vingt-huitième réunion du Comité. UN 71 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي وصلتها من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فيما يتعلق بالصعوبات المالية التي تواجه تنظيم اجتماع اللجنة الثامن والعشرين.
    la Commission a pris note de l'exposé du Directeur. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير.
    126. le Comité a pris note des renseignements donnés sur la législation soudanaise mais a fait remarquer qu'il semblait y avoir dans bien des cas une dichotomie entre ces dispositions et leur application pratique. UN ١٢٦ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتوافرة بشأن التشريعات السودانية، إلا أنها لاحظت أن هنالك اختلافا بين تلك اﻷحكام وطريقة تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more