"وأحاطوا علماً" - Translation from Arabic to French

    • ils ont pris note
        
    • ils prennent note
        
    • ils ont aussi pris note
        
    • ils ont pris acte
        
    ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    ils ont pris note des résultats de la deuxième Conférence d'examen de la Convention. UN وأحاطوا علماً بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لهذه الاتفاقية.
    ils ont pris note des mesures qui étaient examinées par certains gouvernements dont ceux de la Communauté andine. UN وأحاطوا علماً بالتدابير التي تبحثها بعض الحكومات مثل جماعة الأمم الأنديِّة.
    ils prennent note du fait que le Secrétariat de l'ONU a affirmé que le Système reposait sur les contributions des divers États Membres et qu'il n'existait pas de brigade de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاطوا علماً بما أكدته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن هذا النظام يقوم على مساهمات من فرادي الدول اﻷعضاء وأنه ليس هناك فرقة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. UN وأحاطوا علماً بالأهمية المستمرة للمنتدى في تعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية بين الأطراف المشاركة.
    ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    ils ont pris note des délibérations de la Commission du désarmement consacrées à cette question et ont demandé au Bureau de coordination de charger leur Groupe de travail sur le désarmement de continuer à examiner la question de la tenue de la quatrième session extraordinaire et d'assurer la coordination en la matière pendant les travaux préparatoires. UN وأحاطوا علماً بالمداولات التي أجرتها في هذا الشأن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وأوعزوا إلى مكتب التنسيق بأن يعهد إلى الفريق العامل المعني بنزع السلاح والتابع لحركة عدم الانحياز بمهمة مواصلة العمل على عقد الدورة الاستثنائية الرابعة وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    ils ont pris note avec satisfaction des conclusions de la deuxième réunion du Mécanisme de suivi régional tenue à New York, le 23 septembre 2013. UN وأحاطوا علماً مع الارتياح بنتائج الاجتماع الثاني لآلية الإشراف الإقليمي، الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2013.
    ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علماً بأن قضية القنابل العنقودية تخضع للتحليل المتواصل في إطار اتفاقية منع وتقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    ils ont pris note de la création d'un fonds à cet effet, exprimé leur gratitude à ceux des membres de l'Organisation qui ont déjà versé des contributions à ce fonds et invité les autres à suivre leur exemple. UN وأحاطوا علماً بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين تبرعّوا له بالفعل وشجّعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.
    ils ont pris note de la première réunion préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005 et souligné la nécessité d'interactions fondamentales allant au-delà d'échanges de vues formels entre États parties lors de ces réunions. UN وأحاطوا علماً بالاجتماع التحضيري الأول لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005 وأكدوا الحاجة إلى تفاعل موضوعي يتجاوز مجرّد التبادل الرسمي للآراء في هذه الاجتماعات بين الدول الأطراف.
    ils ont pris note de la convocation du 16 au 20 septembre 2002 à Genève de la quatrième Assemblée des États parties à la Convention. UN وأحاطوا علماً بعقد الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002 في جنيف.
    ils ont pris note du rapport de la mission de l'OEA et demandé que le processus électoral soit mené à bien dans les règles, c'est-à-dire qu'il doit être régulier, libre et transparent et refléter la volonté du peuple haïtien. UN وأحاطوا علماً بتقرير بعثة منظمة الدول الأمريكية ودعوا إلى إتمام العملية الانتخابية بطريقة ملائمة. ويجب أن تكون العملية الانتخابية نزيهة وحرة وشفافة وأن تعبر عن إرادة الشعب الهايتي.
    ils ont pris note des déclarations faites par six pays en développement lors du premier examen ministériel annuel et ont invité les pays développés à exposer, durant l'examen de 2008, leurs stratégies concernant les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif no 8. UN وأحاطوا علماً بالبيانات التي قدمتها ستة بلدان نامية في الاستعراض الوزاري السنوي الأول، ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى تقديم بيانات عن استراتيجياتها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما عن الهدف 8، أثناء الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2008.
    À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction des efforts de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, notamment de l'adoption d'une < < déclaration spéciale sur le désarmement nucléaire > > lors du deuxième Sommet tenu à La Havane, les 28 et 29 janvier 2014. UN وأحاطوا علماً مع التقدير في هذا الخصوص بالجهود التي تبذلها جماعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بما فيها اعتماد " إعلان خاص بشأن نزع السلاح النووي " في القمة الثانية التي عقدتها الجماعة في هافانا في كوبا يومي 28 و29 كانون الثاني/يناير 2014.
    ils ont pris note de la convocation de la cinquième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, du 1er au 5 septembre 2014 au Costa Rica. UN وأحاطوا علماً بانعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية المقرر عقده في كوستاريكا من 1 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2014.
    Les ministres ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le document final du sommet mondial de 2005, et ils ont pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui lui avaient demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 209 - أشار الوزراء إلى تعهد زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الذي تأكد مجدداً في نتائج القمة العالمية 2005، وأحاطوا علماً بالدور الهام للأمم المتحدة في تعزيز وتقوية الممارسات الديمقراطية في الدول الأعضاء التي سعت للحصول على مساعدات قانونية، وفنية ومالية.
    ils prennent note des délibérations que la Commission du désarmement a eues à ce sujet et ont chargé le Bureau de coordination de confier au Groupe de travail sur le désarmement du Mouvement des pays non alignés la tâche de continuer à préparer la tenue de cette session et d'assurer la coordination nécessaire à cette fin. UN وأحاطوا علماً بالمداولات التي جرت بهذا الشأن في هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وأوعزوا إلى مكتب التنسيق أن يكلف الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز والمعني بنزع السلاح بمهمة الاستمرار في متابعة موضوع عقد الدورة الاستثنائية الرابعة وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    ils prennent note de l'assurance donnée par le Secrétaire général de l'Organisation que la plupart du personnel prêté au Département des opérations de maintien de la paix sera retiré d'ici à la fin du mois de décembre 1998 et que le restant le sera en 1999, comme l'indique le document A/52/710. UN وأحاطوا علماً بما أكده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أنه سيتم بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ الاستغناء تدريجياً عن الموظفين المعارين في اﻹدارة والاستغناء تدريجياً عن باقي الموظفين المعارين في عام ١٩٩٩ على النحو الوارد في وثيقة اﻷمم المتحدة A/52/710.
    ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. UN وأحاطوا علماً باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودورها المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    ils ont pris acte de la nomination de 11 nouveaux détenteurs de mandat au cours des treizième et quatorzième sessions du Conseil, se sont félicités de la participation, pour la première fois, des nouveaux détenteurs de mandat à la réunion annuelle et ont rendu hommage aux détenteurs de mandat sortants. UN وأحاطوا علماً بتعيين 11 من أصحاب الولايات الجدد خلال الدورتين الثالثة عشرة والرابعة عشرة للمجلس، ورحبوا بأصحاب الولايات الجدد المشاركين في الاجتماع السنوي للمرة الأولى، وأشادوا بأصحاب الولايات المنتهية مدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more