"وأحاط أعضاء المجلس" - Translation from Arabic to French

    • les membres du Conseil ont pris
        
    • ils ont pris
        
    • et informé les membres du Conseil
        
    • les membres du Conseil ont relevé
        
    • les membres du Conseil ont noté
        
    • informé les membres du Conseil de
        
    les membres du Conseil ont pris note de l'Initiative et se sont engagés à y participer pleinement. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمبادرة وأعربوا عن التزامهم بالمشاركة التامّة فيها.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés lors du sommet d'Alger. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في مؤتمر قمة الجزائر.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés sur la voie de l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmé leur soutien à ce processus. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية.
    ils ont pris note du déploiement de 680 militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وأحاط أعضاء المجلس علما بنشر 680 جنديا تابعين للجماعة الاقتصاديــة لــدول غــرب أفريقيا.
    les membres du Conseil ont pris note de l'expiration du mandat de la MICAH. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بانتهاء ولاية البعثة المدنية الدولية.
    les membres du Conseil ont pris note de la volonté de l'Iraq de restituer les archives. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بموافقة العراق على إعادة المحفوظات.
    les membres du Conseil ont pris note de ces deux lettres, et précisé que les mesures en question seraient adoptées sans préjudice des décisions définitives relatives au financement de cette Mission. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالتين، على فهم أن ما سيتخذ من تدابير لن يخل بالقرارات النهائية بشأن تمويل البعثة.
    les membres du Conseil ont pris note de la proposition de M. Brahimi visant à dépêcher des observateurs des droits de l’homme en Afghanistan. UN وأحاط أعضاء المجلس علما باقتراح السفير اﻹبراهيمي بوضع مراقبين دوليين لحقوق اﻹنسان في أفغانستان.
    les membres du Conseil ont pris acte du rapport du Secrétaire général ainsi que des recommandations qu'il contenait. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتقرير الأمين العام وما ورد فيه من توصيات.
    les membres du Conseil ont pris note des informations communiquées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée sur l'amélioration de ses relations avec le Gouvernement érythréen. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن تحسين علاقاته مع حكومة إريتريا.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés dans plusieurs domaines pendant la période examinée et se sont félicités des mesures prises pour réorganiser les forces armées et promouvoir les réformes économiques et sociales. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في عدة مجالات خلال الفترة المستعرضة ورحبوا بالتدابير التي اتخذت من أجل إصلاح القوات المسلحة وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    les membres du Conseil ont pris note de l'évolution récente de la situation des réfugiés et des déplacés dans les pays de l'Union du fleuve Mano et se sont déclarés préoccupés par la persistance de la crise humanitaire. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتطورات الأخيرة بشأن اللاجئين والمشردين داخليا في تلك البلدان وأعرب عن القلق إزاء استمرار الأزمة الإنسانية.
    les membres du Conseil ont pris note des observations du Secrétaire général selon lesquelles la situation sur le terrain était restée généralement calme et ils ont félicité les parties et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) des progrès accomplis. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظات الأمين العام التي تفيد بأن الحالة على الأرض لا تزال هادئة بوجه عام وأثنوا على الطرفين وعلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتقدم الذي تم تحقيقه حتى الآن.
    les membres du Conseil ont pris note des travaux de l'Assemblée générale dans ce domaine et ont également constaté que les sanctions imposées par les Nations Unies avaient récemment fait l'objet d'analyses poussées qui méritaient d'être prises en considération. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بعمل الجمعية العامة في هذا المجال وتبين لهم أيضا أن هناك دراسات كثيرة أجريت حول موضوع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة، وهي دراسات جديرة بأن ينظر فيها المجلس.
    les membres du Conseil ont pris note de l'amélioration de la situation humanitaire en Haïti et appelé à de nouveaux efforts pour trouver un logement aux milliers de déplacés qui sont toujours parqués dans des camps. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتحسن الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى بذل الجهود مجددا من أجل توفير السكن لآلاف المشردين داخليا الذين لا يزالون في المخيمات.
    les membres du Conseil ont pris note du calme relatif qui avait régné dans la zone d'opérations de la FINUL, soit tout le sud du Liban, pendant les quatre derniers mois. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالهدوء النسبي الذي ساد منطقة عمليات القوة في جميع أنحاء جنوب لبنان خلال الأشهر الأربعة الماضية.
    ils ont pris note de la communication au Gouvernement libanais et à la FINUL de cartes et d'informations relatives à l'emplacement de mines et exprimé leur soutien aux opérations de déminage. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالخرائط والمعلومات المتعلقة بمواقع الألغام والتي أرسلت إلى حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن دعمهم لعمليات إزالة الألغام الجارية.
    ils ont pris note de l'évolution positive de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et réaffirmé leur préoccupation quant à la situation en matière de sécurité qui demeurait instable. UN وأحاط أعضاء المجلس علما ببعض التطورات الإيجابية في الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعربوا عن استمرار قلقهم إزاء البيئة الأمنية التي لا تزال متقلبة.
    Enfin, ils ont pris note du diagnostic du Secrétaire général, selon lequel le mandat actuel de la MANUL donne à celle-ci les moyens de répondre aux besoins du futur gouvernement. UN وأحاط أعضاء المجلس علماً بالتقييم الذي أجراه الأمين العام، ومفاده أن الولاية الحالية تزوِّد البعثة بالنطاق والاتساع اللازمين لدعم احتياجات الحكومة المقبلة.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et informé les membres du Conseil de l'évolution récente de la situation au Tadjikistan, notamment en ce qui concerne la situation politique et le désarmement des combattants de l'ancienne opposition qui avaient décidé d'entrer dans les structures gouvernementales. UN وعرض الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير وأحاط أعضاء المجلس علما بآخر التطورات في طاجيكستان، وبخاصة الحالة السياسية ونزع سلاح مقاتلي المعارضة السابقين الذين قرروا الانضمام إلى هياكل القوى الحكومية.
    les membres du Conseil ont relevé que, selon les Tribunaux, certains appels risquaient de durer jusque 2013, voire 2014. Ils ont également pris note des préoccupations exprimées par les Tribunaux au sujet de la perte de personnel expérimenté. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتقييم المحكمتين الذي مفاده بأن بعض قضايا الاستئناف قد تستمر حتى عام 2013 بل وحتى عام 2014، وقلقهما إزاء خسارة موظفين ذوي خبرة.
    les membres du Conseil ont noté que le Secrétaire général voyait dans le regain de tension un risque pour la stabilité de la région et craignait que les opérations qui y sont menées par l’ONU ne subissent les répercussions des événements qui se déroulent au Kosovo. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظة اﻷمين العام بأن تصاعد التوترات يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة لاستقرار المنطقة، وبالقلق الذي يشعر به إزاء ما يمكن أن تتضرر عمليات اﻷمم المتحدة في المنطقة من جراء التطورات في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more