"وأحث الطرفين على" - Translation from Arabic to French

    • j'exhorte les parties à
        
    • j'engage les parties à
        
    • je demande instamment aux parties de
        
    • j'exhorte les deux parties à
        
    • j'invite instamment les parties à
        
    • j'engage vivement les parties à
        
    • je demande instamment aux parties d'
        
    j'exhorte les parties à engager des pourparlers de fond sur cette question, quel que soit le résultat des référendums de 2011. UN وأحث الطرفين على بدء مناقشات موضوعية بهذا الشأن، أيا كانت نتيجة استفتائي عام 2011.
    j'exhorte les parties à continuer d'agir avec la plus grande retenue et à respecter l'arrêt des hostilités et la Ligne bleue. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    j'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    je demande instamment aux parties de résoudre leur différend sur les droits de transit pour le pétrole. UN وأحث الطرفين على حل خلافاتهما بشأن رسوم عبور النفط.
    j'exhorte les deux parties à coopérer pleinement avec l'OUA dans la réalisation de ces efforts. UN وأحث الطرفين على التعاون الكامل مع منظمة الوحدة الأفريقية في هذه الجهود.
    j'invite instamment les parties à veiller à ce que ces opérations reçoivent l'attention et les ressources qu'elles méritent et que les résultats du recensement effectué dans le Kordofan méridional soient publiés dès que possible. UN وأحث الطرفين على ضمان أن تتلقى المشاورات الشعبية الاهتمام والموارد المناسبة، وأن تصدر نتائج التعداد لجنوب كردفان في أقرب وقت ممكن عمليا.
    j'engage vivement les parties à adopter une attitude constructive afin que cette question essentielle et sensible puisse être résolue le plus rapidement possible. UN وأحث الطرفين على اتباع نهج بنّاء حتى تتسنى تسوية هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسة في أقرب وقت ممكن.
    je demande instamment aux parties d'adopter les projets de loi requis sur les scrutins référendaires. UN وأحث الطرفين على تمرير مشاريع قوانين الاستفتاء اللازمة.
    j'exhorte les parties à honorer l'obligation qui leur est faite de respecter le mandat de la Force, y compris sa liberté de mouvement dans sa zone d'opérations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    j'exhorte les parties à rechercher les responsables de tous ces incidents et à les traduire en justice. UN وأحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Pour ce faire, j'exhorte les parties à adopter rapidement une démarche pragmatique et axée sur les résultats. UN وأحث الطرفين على التعجيل باتباع نهج عملي موجه نحو تحقيق النتائج في تعاطيهما مع هذه المسألة.
    j'exhorte les parties à recourir davantage à la salle de communication mixte pour renforcer leur capacité de gérer de tels incidents. UN وأحث الطرفين على زيادة استخدام غرفة الاتصالات المشتركة لتعزيز قدرتهما على إدارة الحوادث من هذا القبيل.
    j'exhorte les parties à contribuer à la mise en oeuvre d'autres mesures positives qui seraient de nature à améliorer les perspectives d'un règlement durable. UN وأحث الطرفين على المساهمة في اتخاذ المزيد من التدابير اﻹيجابية التي يمكن أن تساعد في تحسين احتمالات التوصل إلى تسوية دائمة.
    j'exhorte les parties à s'efforcer de conclure, dans le cadre de discussions pragmatiques et axées sur les résultats, des accords mutuellement avantageux permettant une plus grande interaction sociale et économique entre les deux communautés. UN وأحث الطرفين على السعي، من خلال مناقشات عملية وموجهة نحو تحقيق النتائج، إلى إبرام اتفاقات مفيدة للجانبين تسفر عن مزيدا من التكامل الاجتماعي والاقتصادي بين الطائفتين.
    j'engage les parties à n'épargner aucun effort pour prévenir de nouveaux incidents. UN وأحث الطرفين على بذل قصارى جهدهما لمنع تكرار مثل هذه الحوادث.
    j'engage les parties à appliquer toutes les dispositions de l'Accord dans le même esprit que celui-ci a été négocié. UN وأحث الطرفين على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق بنفس الروح التي جرى بها التفاوض عليه.
    Je regrette toutefois que le séminaire qui devait avoir lieu à Madère (Portugal) ait été annulé, et j'engage les parties à continuer d'examiner les moyens d'élargir le programme de mesures de confiance. UN إلا أنه يؤسفني إلغاء الحلقة الدراسية المقرر عقدها في ماديرا، في البرتغال، وأحث الطرفين على مواصلة استكشاف سبل توسيع نطاق برنامج تدابير بناء الثقة.
    je demande instamment aux parties de profiter de cette période supplémentaire pour mener des négociations de fond en vue de parvenir à un règlement. UN وأحث الطرفين على استخدام هذا الوقت ﻹجراء مفاوضات موضوعية تفضي إلى تسوية.
    J'espère qu'une nouvelle dynamique jaillira de l'accord sur la nouvelle stratégie, et je demande instamment aux parties de coopérer de leur mieux avec la FINUL et de se concentrer sur cet objectif concret afin de diminuer le nombre de violations involontaires et de renforcer la confiance. UN ويحدوني الأمل في إمكان توليد زخم جديد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن الاستراتيجية الجديدة، وأحث الطرفين على التعاون مع القوة إلى أقصى حد ممكن وعلى التركيز على هذا الهدف العملي من أجل تقليص عدد الانتهاكات غير المقصودة ولبناء الثقة بين الطرفين.
    j'exhorte les deux parties à s'abstenir de déclarations publiques hostiles et à retirer leurs troupes des positions qu'elles occupent aussi bien à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité qu'alentours. UN 30 - وأحث الطرفين على الامتناع عن إصدار بيانات عامة عدائية وسحب قواتهما من مواقع داخل المنطقة الأمنية المؤقتة أو قريبة جدا منها.
    j'invite instamment les parties à commencer à démarquer la frontière du 1er janvier 1956 et à s'entendre sur le statut d'Abyei. UN 79 - وأحث الطرفين على المسارعة إلى بدء ترسيم حدود ' 1 كانون الثاني/يناير 1956`، والتوصل إلى اتفاق بشأن مركز آبيـي.
    Je suis préoccupé par le fait que le différend survenu au sujet de l'utilisation des résultats du recensement menace le succès du processus électoral et j'engage vivement les parties à parvenir à un règlement sur ces questions en manifestant leur volonté politique. UN ويساورني القلق من أن النـزاع الدائر حول استخدام نتائج التعداد السكّاني يهدّد نجاح العملية الانتخابية، وأحث الطرفين على التوصل إلى تسوية لهذه المسائل عن طريق إبداء الإرادة السياسية لذلك.
    je demande instamment aux parties d'accélérer ce processus, compte tenu des incidences qui en résulteraient pour d'autres objectifs cruciaux de l'Accord. UN وأحث الطرفين على التعجيل بهذه العملية نظرا لما لها من انعكاسات على عدد من المعايير الحاسمة الأخرى في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more