"وأحد المجالات" - Translation from Arabic to French

    • l'un des domaines
        
    • est un des domaines
        
    l'un des domaines stratégiques de ces programmes est l'égalité des sexes et l'inclusion sociale. UN وأحد المجالات الاستراتيجية لهذا البرنامج هو المساواة بين الجنسين والشمول الاجتماعي.
    l'un des domaines thématiques stratégiques qui sera abordé par la Politique 2010 révisée est la question de l'élimination de la pauvreté. UN وأحد المجالات الاستراتيجية المضمونية التي عالجتها السياسة المنقحة في عام 2010 هو مسألة تخفيض الفقر.
    l'un des domaines dans lesquels cette coopération est le plus nécessaire est le domaine de la prévention des conflits. UN وأحد المجالات التي نحن في أمس الحاجة إلى التعاون فيها ميدان منع نشوب الصراعات.
    l'un des domaines identifiés par le CEOS concernait la gestion des catastrophes et des conflits. UN وأحد المجالات التي حددتها اللجنة المذكورة هو إدارة الكوارث في حالات النـزاع.
    Le renforcement des capacités est un des domaines principaux dans lequel nous devons concentrer nos efforts. UN وأحد المجالات الرئيسية التي يتعين أن نركز عليها جهودنا هو بناء القدرات.
    La normalisation et le contrôle de la qualité sont l'un des domaines où l'ONUDI dispose d'un avantage comparatif. UN وأحد المجالات التي لدى اليونيدو مزية نسبية فيها هو مجال توحيد المواصفات ومراقبة النوعية.
    l'un des domaines prioritaires de ce plan est la gestion, le stockage et la disposition du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. UN وأحد المجالات التي تحظى باﻷولوية في هذه الخطة هو إدارة وتخزين وتصريف الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة.
    l'un des domaines dans lesquels peu de progrès ont été accomplis au Chili et dans la région est celui d'une répartition juste et équitable du travail domestique entre les hommes et les femmes. UN وأحد المجالات التي شهدت تقدما ضئيلا في شيلي والمنطقة هو العدالة والتكافؤ في توزيع أعمال الرعاية بين الرجال والنساء.
    l'un des domaines dans lesquels il est possible de progresser est l'instrument d'engagement de la Commission de consolidation de la paix auprès des pays concernés. UN وأحد المجالات التي يمكن تعزيزها هو ما يسمى بأدوات عمل لجنة بناء السلام مع البلدان المعنية.
    l'un des domaines d'action proposés au chapitre 19 est en effet l'harmonisation des systèmes de classement et d'étiquetage des produits chimiques, qui entre dans les attributions du Comité. UN وأحد المجالات البرنامجية المقترحة في الفصل ٩١ هو تنسيق التصنيف والتمييز بالبطاقات للمواد الكيميائية، وهو مجال يدخل في نطاق صلاحيات اللجنة.
    l'un des domaines importants abordés par le Programme d'action de la CIPD, et dans lequel je suis fier de dire que le Belize a enregistré d'énormes progrès, est celui de l'égalité et de l'équité entre les sexes et du renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN وأحد المجالات الهامة التي يتناولها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي أفخر أن أقول إن بليز أحرزت تقدما كبيرا فيه، هو مجال المساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة وتمكينها.
    72. Les reportages sur le travail des enfants sont l'un des domaines dans lesquels la participation des principaux intéressés est encouragée. UN ٢٧- وأحد المجالات التي يجري فيها تشجيع مشاركة اﻷطفال في أعمال وسائط اﻹعلام هو نقل أخبار قضايا عمل اﻷطفال.
    l'un des domaines dans lesquels il a progressé a été l'harmonisation de son calendrier de mise en œuvre des normes IPSAS en 2014 avec le calendrier de mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré. UN وأحد المجالات التي أحرز فيها المكتب تقدما بهذا الشأن هو توفيق مواعيد تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 مع الجدول الزمني لتطبيق النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    La traite des personnes à des fins de prostitution et de travail forcé est l'un des domaines croissant d'activités criminelles internationales et un de ceux qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. UN والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء والسخرة يعد مجالات من أسرع مجالات الأنشطة الإجرامية الدولية نموا وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.
    La traite des gens en vue de la prostitution et du travail forcé est l'un des domaines de l'activité criminelle internationale qui croît le plus vite et un de ceux qui cause des soucis croissants à la communauté internationale. UN ويعد الاتجار بالناس من أجل البغاء والسخرة مجالا من أسرع المجالات المتنامية في الأنشطة الإجرامية الدولية، وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.
    l'un des domaines non abordés dans le Nouvel Ordre du jour est la question des technologies de l'information, et en particulier de l'Internet. UN وأحد المجالات التي لم يتطرق إليها برنامج الأمم المتحدة الجديد، كان التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات، وأساسا شبكة الإنترنت.
    l'un des domaines dans lequel le Comité a constaté des difficultés a été celui du droit coutumier ou religieux qui semble souvent, à première vue, contraire aux dispositions de la Convention. UN وأحد المجالات التي واجهت اللجنة فيها صعوبات مجال القوانين العرفية أو الدينية، وهو مجال غالباً ما يبدو لأول وهلة وكأنه يتناقض وأحكام الاتفاقية.
    La traite des personnes aux fins de la prostitution et du travail forcé est l'un des domaines où l'activité criminelle internationale s'intensifie le plus vite, et qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. UN 62 - ويعد الاتجار بالناس من أجل البغاء والسخرة أحد أسرع المجالات المتنامية في الأنشطة الإجرامية الدولية، وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.
    l'un des domaines où le programme mondial aurait pu être mieux exploité est la promotion systématique du développement humain dans les programmes de pays du PNUD. UN 47 - وأحد المجالات التي كان من الممكن استخدام البرنامج العالمي فيها على نحو أفضل هو تحسين منظور التنمية البشرية بصورة منهجية في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    25. l'un des domaines pour lesquels l'option des quotes-parts pourrait être envisagée est l'appui que le PNUD apporte au système des Nations Unies à l'échelon des pays, tant sur le plan des infrastructures et des programmes que fonctionnels, grâce à son réseau de bureaux nationaux et son système de coordonnateurs résidents. UN ٢٥ - وأحد المجالات التي يمكن أن يطبق عليها خيار اﻷنصبة المقررة، هو تمويل الدعم الهيكلي والبرنامجي والفني الذي يقدمه البرنامج الانمائي الى منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، عن طريق شبكة المكاتب الميدانية ونظام المنسق المقيم.
    L'emploi est un des domaines sociaux où les énergies renouvelables peuvent fournir une valeur ajoutée. UN وأحد المجالات الاجتماعية التي يمكن أن توفر فيها الطاقة المتجددة قيمة إضافية هو العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more