Des données devraient aussi être recueillies sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature des infractions. | UN | كما ينبغي جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations et ventilées en fonction de la nature de l'infraction. | UN | كما ينبغي جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجرم. |
Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations et ventilées en fonction de la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Normalement un casier judiciaire doit comporter des renseignements portant uniquement sur les infractions et les condamnations. | UN | فالسجل الجنائي يتضمن فقط معلومات عن الجرائم وأحكام الإدانة. |
Normalement un casier judiciaire doit comporter des renseignements portant uniquement sur les infractions et les condamnations. | UN | فالسجل الجنائي يتضمن فقط معلومات عن الجرائم وأحكام الإدانة. |
Dans les villes, les peuples autochtones sont victimes de l'inégalité dans tous les domaines : salaires plus bas, chômage, formation et éducation insuffisantes, mauvaise santé, mauvaises conditions de logement et condamnations pénales. | UN | 18 - وفي المدن، يعاني السكان الأصليون من أوجه تفاوت كبيرة في جميع المجالات القابلة للقياس، كالأجور المنخفضة نسبيا، ونقص فرص العمل، والمهارات، والتعليم، وسوء الصحة، والسكن، وأحكام الإدانة الجنائية. |
Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées par nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées en fonction de la nature de l'infraction. | UN | كما ينبغي جمع بياناتٍ عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفةً حسب طبيعة الجرم. |
Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées, et ventilées en fonction de la nature de l'infraction. | UN | وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد حالات المقاضاة وأحكام الإدانة الصادرة مصنفةً حسب طبيعة الجُرم. |
:: Nombre de victimes de ces violences et de condamnations prononcées contre leurs auteurs. | UN | :: عدد ضحايا العنف وأحكام الإدانة الصادرة بحق الجناة. |
Il reste toutefois préoccupé par le faible nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations auxquelles ont donné lieu les affaires de violence familiale, malgré le nombre élevé de cas signalés. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لقلّة التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة الصادرة في قضايا العنف المنزلي، على الرغم من كثرة الحالات المبلّغ عنها. |
Il convient également de collecter des données sur le profil des auteurs d'infractions et sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées, avec une ventilation en fonction de la nature des infractions. | UN | وينبغي أيضاً جمع بيانات عن سمات الجناة وعدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجرم. |
Le Comité regrette l'absence de renseignements précis sur les poursuites et les condamnations de trafiquants (art. 8). | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة عن الملاحقات القضائية وأحكام الإدانة بحق المتجرين (المادة 8). |
Données sur les enquêtes et les condamnations : En se fondant sur une extraction électronique d'informations depuis le système de traitement des dossiers de la police danoise (POLSAS), on peut constater : | UN | وفيما يتعلق بالبيانات عن التحقيقات وأحكام الإدانة: استنادا إلى المعلومات المستخرجة إلكترونيا من نظام الشرطة الدانمركية لتجهيز ملفات القضايا، يمكن قول ما يلي: |
a) Les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale; | UN | (أ) الملاحقات التي جرت وأحكام الإدانة التي صدرت بشأن الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري؛ |
a) Sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale; | UN | (أ) الملاحقات القضائية التي شُرع فيها وأحكام الإدانة التي صدرت بشأن جرائم تتعلق بالتمييز العنصري؛ |
7) Le Comité est préoccupé par l'absence de statistiques sur les affaires et les condamnations pénales, notamment sur le nombre de prisonniers condamnés à mort, les motifs de leur condamnation et le nombre d'exécutions (art. 6 du Pacte; voir également le paragraphe 6 des observations finales du Comité sur le rapport initial). | UN | (7) وتشعر اللجنة بالقلق لنقص المعلومات المتعلقة بالقضايا الجنائية وأحكام الإدانة الصادرة، بما في ذلك عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، وأسباب إدانتهم، وعدد حالات الإعدام التي تم تنفيذها (المادة 6 من العهد؛ انظر أيضاً الفقرة 6 من الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف). |
4. Veuillez fournir davantage d'informations sur les plaintes pour atteinte aux droits des femmes reçues par le ministère public, comme le nombre de plaintes reçues, le type de droits violés, la relation de la victime avec l'auteur, l'âge des victimes et le nombre d'enquêtes, poursuites et condamnations (par. 83). | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات تعرض بالتفصيل الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة والتي استلمها مكتب الادعاء العام، من قبيل عدد الشكاوى المستلمة ونوع الحقوق المنتهكة وعلاقة الضحية بمرتكب الجرم وسن الضحايا وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة (الفقرة 83). |
Tableau 5 condamnations prononcées pour traite aux fins d'exploitation sexuelle et pour exploitation sexuelle en 2010 | UN | أحكام الإدانة عن الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي وأحكام الإدانة عن الاستغلال الجنسي في عام 2010 |
Il était préoccupé par le fait que le Code pénal imposait aux adultes victimes de violences sexuelles de déposer une plainte pour que des poursuites soient engagées, ce qui décourageait les procès et signifiait que les auteurs de violences sexuelles étaient rarement jugés ou déclarés coupables. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق إزاء النص الوارد في قانون العقوبات والذي يقضي بضرورة أن يتقدم البالغون من ضحايا العنف الجنسي بشكاوى حتى يتسنى للقضاء النظر في حالاتهم، وإزاء انخفاض عدد الضحايا الذين يتقدمون بشكاوى وبالتالي انخفاض عدد المحاكمات وأحكام الإدانة في هذا المجال. |