"وأخذ عينات" - Translation from Arabic to French

    • échantillonnage
        
    • et à prélever des échantillons
        
    • et de prélèvements
        
    • les prélèvements
        
    • prélève des échantillons
        
    • avaient été échantillonnés
        
    • de prélever des échantillons
        
    • et le prélèvement d'échantillons
        
    Cela constitue une difficulté pour le transport et l'échantillonnage du pétrole. UN ويمثل هذا الأمر تحدياً بالنسبة إلى نقل النفط وأخذ عينات منه.
    Des tests de radiographie, d'échantillonnage métallique et chimique et des analyses comparatives ont été conduits. UN وشملت الاختبارات التي أُجريت الفحص بالأشعة السينية، وأخذ عينات من المعادن، وإجراء تحاليل كيميائية وتحاليل مقارَنة.
    Des réunions techniques ont été consacrées aux statistiques de l'environnement, à la diffusion des données, à la surveillance du développement humain, aux statistiques différenciées par sexe, à l'échantillonnage des enquêtes et aux concepts et mesures de la pauvreté dans les divers pays. UN وركزت الاجتماعات التقنية على إحصائيات البيئة، ونشر البيانات، ورصد التنمية البشرية، واﻹحصائيات المتعلقة بالجنسين، وأخذ عينات للدراسات الاستقصائية، ومفاهيم وقياس الفقر الوطني.
    Les activités ont principalement consisté à établir des profils au moyen de photographies et de caméras de télévision le long de neuf trajets (14 435 photographies sur 346 kilomètres) et à prélever des échantillons géologiques sur 70 sites. UN وأثناء المسوح الميدانية، جرى التركيز على تحديد القطاعات الجانبية بالصور الفوتوغرافية والفيديو على طول تسعة مسارات (أتاحت مسافة 346 كم التقاط 435 14 صورة) وأخذ عينات جيولوجية من 70 موقعا.
    Le niveau d'exposition par voie cutanée ou respiratoire a été mesuré au moyen de prélèvements réalisés par patch et de prélèvements de l'air respiré, et le niveau d'exposition interne a été mesuré par échantillonnage urinaire. UN وقيس التعرض الجلدي والاستنشاقي عن طريق أخذ عينات من الضمادات الجلدية وأخذ عينات من الهواء الذي يستنشقه ذلك الشخص، فيما قيس التعرض الخارجي عن طريق أخذ عينات من البول.
    Dans le domaine de l'exploration, l'accent a été mis sur le profilage géo-acoustique et les prélèvements benthiques. UN وفي إطار الاستكشاف، انصب التركيز على إعداد صور جانبية جيو - صوتية وأخذ عينات من قاع البحر.
    i) Rassemble des données sur les communautés biologiques et prélève des échantillons représentatifs de la variabilité de la topographie du fond, des caractéristiques des sédiments ainsi que de l'abondance et des types de nodules; UN `1 ' جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    En 2011, la Jordanie a indiqué que 51 zones où la présence de mines était soupçonnée, qui représentaient une surface de 2,6 millions de m², avaient été vérifiées et que 405 000 m² avaient été échantillonnés. UN وفي عام 2011، أبلغ الأردن عن انتهاء التحقق من 51 منطقة خطرة مشتبه فيها مساحتها 2.6 مليون متر مربع، وأخذ عينات من منطقة مساحتها 000 405 متر مربع.
    Selon ces courriers, l'objet de ces déplacements était d'étudier et de photographier certains vestiges culturels, de prélever des échantillons et d'établir des rapports sur l'ampleur des dégâts causés à ces objets par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ووفقاً للرسائل، كان الغرض من الرحالات هو دراسة آثار ثقافية معينة وأخذ عينات منها وتصويرها وإعداد تقارير عن مدى الضرر الذي لحق بها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a approuvé deux circulaires visant à faciliter l'application de l'annexe VI de MARPOL, à savoir la circulaire sur les notes de livraison de soute et le prélèvement d'échantillons de fuel-oil et la circulaire sur la notification à l'organisation des ports ou terminaux dans lesquels les émissions de composés organiques volatil doivent être réglementées. UN ووافقت اللجنة على صدور تعميمين يهدفان إلى المساعدة على تنفيذ المرفق الرابع لاتفاقية ماربول، هما: التعميم المتعلق بمذكرة التسليم للمستودعات وأخذ عينات من الوقود النفطي، والتعميم المتعلق بتوجيه إشعار إلى المنظمة بشأن الموانئ أو المراسي، التي تتعين فيها مراقبة انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة.
    Instructions concernant le stockage, la disposition et l'échantillonnage des marchandises saisies et confisquées UN خزن السلع والتخلص منها وأخذ عينات من السلع المصادرة ومصادرة السلع - تعليمات بشأن
    VI. Inspection et échantillonnage des marchandises saisies UN سادسا - تفتيش السلع المصادرة وأخذ عينات منها
    XX. Inspection et échantillonnage des marchandises saisies UN عشرون - تفتيش البضائع المضبوطة وأخذ عينات منها
    Ce type d'opération requiert de l'expertise dans la manipulation des matériaux dangereux ainsi que la connaissance des législations environnementales applicables, des réglementations correspondantes et des protocoles d'analyse et d'échantillonnage des déchets dangereux. UN وهذا يتطلب دَرَبَة في مناولة المواد الخطرة وفهماً للقوانين البيئية المناسبة، كما يحتاج إلى وحدة داعمة وبروتوكولات خاصة بتحليل وأخذ عينات النفايات الخطرة.
    Le Code des douanes communautaire (EC2913/92) habilite l'administration des douanes à examiner les produits et à prélever des échantillons afin de vérifier l'exactitude des déclarations en douane. UN يمنح قانون الجمارك للاتحاد الأوروبي (EC2913/92) سلطات الجمارك سلطة فحص السلع وأخذ عينات بغرض التحقق من الإعلانات الجمركية.
    Le Code des douanes communautaire (Règlement CEE 2913/92) habilite les autorités douanières à examiner des biens et à prélever des échantillons aux fins de la vérification de la déclaration en douane. UN وتعطي المدونة الجمركية للجماعة الأوروبية (EC2913/92) السلطات الجمركية صلاحية فحص السلع وأخذ عينات لغرض التحقق من صحة الإعلان المقدم إلى الجمارك.
    Francisco Corte-Real, expert légiste en dommages corporels, a organisé lui-même son travail, consistant à appliquer les méthodes d'évaluation des dommages corporels, à l'analyse des blessures de victimes de guerre et à prélever des échantillons de tissus et de sol pour des analyses de laboratoire en vue de déterminer la nature et la cause des lésions constatées. UN 11 - وقام الخبير الطبي، البروفسور فرانسيسكو كورت ريال، بترتيب برنامجه الخاص بتطبيق أساليب تقييم الأضرار الجسدية على إصابات ضحايا الحرب وأخذ عينات من الأنسجة والتربة لإجراء بحوث معملية على طبيعة وأسباب الإصابات البدنية.
    Le niveau d'exposition par voie cutanée ou respiratoire a été mesuré au moyen de prélèvements réalisés par patch et de prélèvements de l'air respiré, et le niveau d'exposition interne a été mesuré par échantillonnage urinaire. UN وقيس التعرض الجلدي والاستنشاقي عن طريق أخذ عينات من الضمادات الجلدية وأخذ عينات من الهواء الذي يستنشقه ذلك الشخص، فيما قيس التعرض الخارجي عن طريق أخذ عينات من البول.
    À Nairobi, New York et Vienne, le BSCI aura besoin pendant deux mois des services de deux consultants spécialisés dans des domaines tels que l'expertise judiciaire en informatique et navigation Internet, les audits financiers, les prélèvements et analyses d'ADN et l'expertise graphologique. UN 843 - وفي كل من مراكز العمل بنيروبي ونيويورك وفيينا، يلزم توفير خدمات خبيرين استشاريين لمدة شهرين لكل واحد منهما بهدف تغطية مجالات من قبيل تكنولوجيا المعلومات، واسترجاع معلومات التحقيقات الجنائية باستخدام الإنترنت، ومراجعة الحسابات المالية، وأخذ عينات من الحمض الخلوي الصبغي (DNA) وإجراء اختبارات عليها، وتحليل خط اليد.
    d) En ce qui concerne les propriétés des sédiments : détermine les propriétés fondamentales des sédiments, y compris les propriétés mécaniques du sol, afin d'analyser correctement les sédiments superficiels qui représentent une source potentielle de panache turbide; prélève des échantillons en tenant compte de leur variabilité; UN (د) فيما يتعلق بخواص الرواسب: تحديد الخواص الأساسية للرواسب، بما في ذلك قياس ميكانيكيات التربة، لتحديد خواص الرواسب السطحية والمصدر المحتمل لعمود طبقة المياه العميقة تحديدا وافيا؛ وأخذ عينات عن الرواسب مع مراعاة الطابع المتغير لتوزيع الرواسب؛
    En 2011, la Jordanie a indiqué que 51 zones où la présence de mines était soupçonnée, qui représentaient une surface de 2,6 millions de m2, avaient été vérifiées et que 405 000 m2 avaient été échantillonnés. UN وفي عام 2011، أبلغ الأردن عن انتهاء التحقق من 51 منطقة يشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها 2.6 مليون متر مربع، وأخذ عينات من منطقة مساحتها 000 405 متر مربع.
    Lors de l'inspection sur place, la Commission a le droit de demander, copier et examiner tout document et élément d'information, de photographier et de procéder à des enregistrements vidéo de tout élément, d'interroger le personnel, d'installer du matériel de vérification, de prélever des échantillons pour analyse, de marquer le matériel et les équipements. UN وللجنة، خلال التفتيش في الموقع، الحق في طلب ونسخ وفحص أي معلومات ووثائق، وفي تصوير أي شيء بآلات التصوير الفوتوغرافي أو بكاميرات الفيديو، واستجواب أي أفراد، وتركيب معدات التحقق، وأخذ عينات للتحليل، ووسم المواد والمعدات بلواصق.
    Au titre de l'article III du Règlement d'application de la loi sur les douanes, les autorités douanières contrôlent l'importation, l'exportation et le transit des articles susmentionnés, ce qui comprend l'inspection de la documentation les accompagnant, l'inspection des marchandises et le prélèvement d'échantillons pour l'analyse et le contrôle. UN وبموجب ما ينص عليه الباب الثالث من قواعد تطبيق قانون الجمارك، تمارس السلطات الجمركية الرقابة الجمركية على استيراد وتصدير وعبور البضائع المشار إليها أعلاه، وتشمل هذه الصلاحيات تفتيش الوثائق المصاحبة للبضائع، وتفتيش البضائع نفسها، وأخذ عينات لأغراض التحليل والمراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more