je crains que cela ne traduise une fois encore une tendance croissante à l'opportunisme. | UN | وأخشى أن يعكس هذا أيضا مرة أخرى اتجاها متناميا نحو النفعية. |
je crains que nous ne comprenions pas le sens de cette suggestion. | UN | وأخشى أن نكون غير متفهمين لما يعنيه ذلك الاقتراح بالذات. |
je crains que cela n'ait pas toujours été le cas. | UN | وأخشى أن الأمر لا يسير على هذا المنوال دائما. |
L'exécution a pris plus de temps que prévu et J'ai peur de ne pas avoir bien utilisé mon temps. | Open Subtitles | استغرقالتنفيذوقتاأطول أكثرمنالمتوقع وأخشى أن لم استخدموقتيجيدا. |
Je n'ai pas le temps de m'expliquer au fur et à mesure, Et j'ai peur que ces hommes. | Open Subtitles | ليس لدي الوقت لأشرح لك نفسي بينما سأستمر لوحدي وأخشى أن هؤلاء الرجال سيبطئونني فحسب |
Je crains de devoir répéter que nous devons encore économiser et rationaliser davantage. | UN | وأخشى أن يتعين علي أن أكرر أنه لا يزال يتوجب علينا أن نقوم بمزيد من التوفير والترشيد. |
je crains que nous devions indiquer une fois de plus que nous avons été incapables de nous entendre sur un programme de travail. | UN | وأخشى أن نبلغها مجدداً أننا لم نتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Préciser un tiers de la session, ce n'est pas la même chose qu'un temps égal alloué, et je crains que ma délégation ne puisse y souscrire. | UN | فتحديد ثلث الدورة لا يعني تماما التخصيص العادل، وأخشى أن هذا الوفد لا يمكنه الموافقة على ذلك. |
je crains que sa tâche ne soit, d’une certaine manière, encore plus difficile que celle de l’ambassadeur Zahran. | UN | وأخشى أن تكون مهامه في بعض جوانبها أصعب حتى من مهام السفير زهران. |
je crains que le processus d’Ottawa et celui de la Conférence soient fondamentalement différents. | UN | وأخشى أن تكون طبيعة عملية أوتاوا مختلفة تماماً عن طبيعة عملية مؤتمر نزع السلاح. |
Nous n'avons jamais rendu à l'Afrique ne serait-ce qu'une faible partie de ce que nous lui avons pris et je crains que les mots du poète T.S. Eliot ne puissent que trop bien s'appliquer à nous : | UN | ونحن لم نردّ إلى افريقيا قط ولو جزء بسيط مما أخذناه منها، وأخشى أن تكون كلمات الشاعر ت. س. إيليوت منطبقة علينا تماما: |
je crains que cet état de choses n'ait des répercussions indésirables sur le fonctionnement de l'ensemble des institutions de la Bosnie-Herzégovine et n'affaiblisse l'État. | UN | وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة. |
je crains que certains pays espèrent que le Protocole de Kyoto disparaisse pour qu'ils puissent prendre des engagements moindres en matière de réduction des émissions. | UN | وأخشى أن بعض البلدان تأمل في تلاشي بروتوكول كيوتو ليتسنى لها قطع التزامات أضعف بتخفيض الانبعاثات. |
je crains que ceux qui sont le plus touchés par la crise soient souvent les Membres de l'ONU les moins à même d'y répondre efficacement. | UN | وأخشى أن معظم المتضررين من الأزمة هم في غالب الأحيان أقل أعضاء الأمم المتحدة قدرة على التصدي الفعال لها. |
je crains que la radio fonctionne aussi sur batterie. | Open Subtitles | وأخشى أن المذياع يعمل على البطارية أيضاً |
La première c'est pour m'énerver et J'ai peur de penser à la seconde. | Open Subtitles | الأول هو لإغضابي وأخشى أن أفكر في الثاني. |
J'ai peur de te faire goûter mes enchiladas parce que je ne suis pas sure que tu les aimes. | Open Subtitles | وأخشى أن يكون لك اجرب الانتشلادا لأنني لست متأكد من أنك تريد لهم. |
Et j'ai peur que ça ne puisse plus être modifié maintenant qu'il a été déclaré invalide. | Open Subtitles | وأخشى أن ذلك لن يتغيّر الآن بما أنه غير آهلٍ قانونيا |
Notre peuple ne l'acceptera et j'ai peur... que ça la fasse tuer. | Open Subtitles | لن يقبل قومنا ذلك وأخشى... وأخشى أن ذلك سيتسبب بمقتلها |
Je crains de nuire aux hommes d'honneur qui ont poignardé César! | Open Subtitles | وأخشى أن أسئ إلى الشرفاء الذين غرسوا خناجرهم في صدر قيصر |
et j'ai rencontré ce garçon génial, et cela ne me semble pas vraiment réel et j'ai peur qu'il découvre à quel point je suis en colére. | Open Subtitles | والآن وقد قابلت شخصًا رائعًا لا أشعر بأن الأمر حقيقي لي وأخشى أن يدرك مدى غضبي |
Certains de ces traitements seront chers, j'en ai peur. | Open Subtitles | وأخشى أن بعض تلك العلاجات ستكون باهظة الثمن. |
Je suis là tous les jours et j'ai bien peur que le Dr Wallace ait raison. | Open Subtitles | لكن انا معها يوميا وأخشى أن د.والاس قد يكون على حق |
je crains qu'à forcer ainsi les solutions nous ne soyons confrontés à d'autres problèmes et, comme vous l'avez dit dans votre déclaration fort judicieuse, que cela ne nous conduise à une situation où l'autorité de cette instance pourrait être sérieusement remise en question. | UN | وأخشى أن يؤدي النظر في المسائل بهذه الطريقة إلى بروز مجموعة أخرى من المسائل كما ذكرتم في بيانكم الصائب جداً، مما سيتركنا في وضع يجعل مصداقية هذا المحفل موضع شك كبير. |