"وأخواته" - Translation from Arabic to French

    • et sœurs
        
    • et soeurs
        
    • ses sœurs
        
    • ses frères
        
    M. Buntan s'efforce d'exercer son propre pouvoir politique, non seulement pour lui-même mais aussi pour ses frères et sœurs, handicapés eux aussi. UN وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة.
    Pour cette raison, la mère du requérant et ses quatre frères et sœurs sont également partis pour Istanbul. UN ولهذا السبب، انتقلت والدته وإخوته وأخواته الأربع إلى اسطنبول.
    Pour cette raison, la mère du requérant et ses quatre frères et sœurs sont également partis pour Istanbul. UN ولهذا السبب، انتقلت والدته وإخوته وأخواته الأربع إلى اسطنبول.
    ses frères et soeurs, leurs enfants et lui-même composent la famille de son père, et ses enfants, leurs conjoints et leurs ascendants et descendants composent la famille de ses enfants. UN وأسرة أبيه تشمله وأخوته وأخواته وأبناءهم، وأسرة أبنائه تشمل أبناءه وزوجه وفروع وأصول ابنه أي تشمله.
    Alors qu’il courait à la recherche de ses frères et soeurs, il est tombé sur les corps mutilés de son frère et de son père. UN وعندما كان يجري باحثا عن إخوته وأخواته عثر على الجثتين المشوهتين ﻷبيه وأخيه.
    Le requérant, ses parents et ses sœurs ont été victimes d'un accident d'autobus en Iraq alors qu'ils étaient évacués du Koweït. UN فقد وقع لصاحب المطالبة ووالديه وأخواته حادث من حوادث الحافلات في العراق أثناء إجلائه من الكويت.
    Ces mesures s'étendent au conjoint du témoin, à ses parents, ses enfants, ses frères et sœurs et d'autres proches. UN وتشمل هذه التدابير زوجة الشاهد ووالديه وأبنائه وأخوته وأخواته وغيرهم من أقربائه.
    Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs. UN وما من شك في هذه الحالة أن ثمة رابطا أسريا لا مراء فيه بين المعني وأمه وكذا إخوته وأخواته.
    Un peu, il s'occupait surtout de ses frères et sœurs Open Subtitles ... قليلا، لكنفي الغالب كان يعتني بإخوته وأخواته
    Il se trouve que j'ai étudié les meurtres et celui du garçon de 20 ans qui a tué ses parents et ses quatre frères et sœurs. Open Subtitles لقد تحريت عن القتلة ولقد علمت أن فتى فى العشرين من عمره قتل والديه وأخواته الاربعة
    Il ajoute que lui-même a été éduqué dans ce mode de vie, que ses frères et sœurs vivent de la même manière, qu'il n'a jamais vécu dans une maison et ne connaît que la vie itinérante. UN وأضاف أنه تعلم في إطار أسلوب الحياة هذا، وأن إخوته وأخواته يعيشون بالطريقة نفسها، وأنه لم يعش أبداً في منزل ولا يعرف إلا حياة الترحال.
    Il ajoute que lui-même a été éduqué dans ce mode de vie, que ses frères et sœurs vivent de la même manière, qu'il n'a jamais vécu dans une maison et ne connaît que la vie itinérante. UN وأضاف أنه تعلم في إطار أسلوب الحياة هذا، وأن إخوته وأخواته يعيشون بالطريقة نفسها، وأنه لم يعش أبداً في منزل ولا يعرف إلا حياة الترحال.
    La ville de Tena, dit l'orateur, est jumelée avec Laayoune. ses frères et sœurs sahariens de Laayoune et d'Algérie seraient plus heureux sans ces frontières qui les séparent. UN وقال إن مدينته متوأمة مع مدينة العيون وإن إخوته وأخواته في الصحراء الغربية أو في الجزائر سوف يكونون أسعد حالاً بدون حدود تفصل بينهم.
    Chaque homme et chaque femme noirs qui restent spectateurs sans se joindre au combat, tandis que leurs frères et sœurs sont humiliés, brutalisés et arrachés à cette terre. Open Subtitles كل زنجي وزنجية يقف متفرجًا ولا ينضم لهذا لنضال بينما يتعرض أخوانه وأخواته للإذلال، الاعتداء، والانتزاع من ظهر الأرض!
    D'autres éléments confirment que le requérant ne risque pas d'être persécuté: son père est mort quatre ans après l'attaque de 1993; lui-même n'a jamais été inquiété par les autorités quand il vivait à Istanbul et sa mère, ses frères et sœurs sont officiellement enregistrés à Istanbul où ils se sont installés après la mort du père. UN وثمة عوامل تدعم عدم وجود خطر تعرضه للاضطهاد: فوفاة والده حدثت بعد مرور أربع سنوات على هجوم عام 1993؛ ولم يواجه صاحب الشكوى أي مشكلات مع السلطات أثناء إقامته في اسطنبول؛ كما أن والدته وإخوانه وأخواته تم تسجيلهم رسميا في اسطنبول حيث أقاموا بعد وفاة والده.
    D'autres éléments confirment que le requérant ne risque pas d'être persécuté : son père est mort quatre ans après l'attaque de 1993; lui-même n'a jamais été inquiété par les autorités quand il vivait à Istanbul et sa mère, ses frères et sœurs sont officiellement enregistrés à Istanbul où ils se sont installés après la mort du père. UN وثمة عوامل تدعم عدم وجود خطر تعرضه للاضطهاد: فوفاة والده حدثت بعد مرور أربع سنوات على هجوم عام 1993؛ ولم يواجه صاحب الشكوى أي مشكلات مع السلطات أثناء إقامته في اسطنبول؛ كما أن والدته وإخوانه وأخواته تم تسجيلهم رسميا في اسطنبول حيث أقاموا بعد وفاة والده.
    Les parents de Wardeh et ses huit frères et soeurs vivaient dans la maison avant qu'elle soit murée. UN وكان يعيش في هذا المنزل قبل تشميعه والدا أبو وردة وإخوته وأخواته الثمانية.
    Parce qu'il a déménagé en Californie pour se rapprocher de ses 7 frères et soeurs, dont il a été proche toute sa vie. Open Subtitles لأنه انتقل إلى كاليفورنيا ليكون بالقرب من إخوته وأخواته السبعة والذين أمضى معهم كل حياته
    Nous, ses frères et soeurs, pleurons le sien qui passe... et priez que ces responsables trouve repentance a leurs coeurs. Open Subtitles نحن، إخوته وأخواته ...نندبْ موته ونَصلّي بِأَنَّ يجد المسؤولِون التوبة في قلوبِهم
    Pour M. Yumkella, la pauvreté n'est pas une notion abstraite: elle concerne sa mère, ses sœurs et ses frères. UN وأوضح أنَّ الفقر بالنسبة له ليس أمرا مجردا: بل يخص أمه وأخواته وإخوته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more