"وأدان الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • les ministres ont condamné
        
    • ils ont condamné
        
    • les ministres condamnent
        
    les ministres ont condamné les attaques militaires récentes des forces croates de Bosnie contre des civils musulmans et appuyé l'avertissement sévère lancé par la Communauté européenne et ses Etats membres à la Croatie quant à des réactions éventuelles si elle maintient son attitude. UN وأدان الوزراء الهجمات العسكرية اﻷخيرة على المدنيين المسلمين التي قامت بها القوات الكرواتية البوسنية وأعربوا عن تأييدهم لﻹنذار الصارم الذي وجهته المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء الى كرواتيا بإمكانية وقوع ردود فعل إن استمرت هذه على مسلكها.
    les ministres ont condamné l'utilisation systématique et disproportionnée de la force par Belgrade, laquelle s'est soldée par des destructions généralisées et le déplacement délibéré d'un grand nombre de personnes. UN وأدان الوزراء استخدام بلغراد للقوة بصورة ضخمة وغير متناسبة مما نجم عنه وقوع دمار واسع النطاق وحدوث تشريد عمدى لعدد كبير من الناس.
    les ministres ont condamné les attaques menées par les rebelles contre Bujumbura et d'autres localités du Burundi et ont demandé à ces derniers de mettre fin à tout acte de violence contre des civils et de respecter le droit international humanitaire. UN وأدان الوزراء الهجمات التي شنها المتمردون على بوجمبورا وأماكن أخرى في بوروندي، ودعوا المتمردين إلى وقف جميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين وإلى التقيد بالقانون اﻹنساني الدولي.
    les ministres ont condamné l'agression israélienne contre le Liban. UN 24 - وأدان الوزراء العدوان الإسرائيلي ضد لبنان.
    ils ont condamné les menaces qu'Israël fait planer sur les territoires libanais ainsi que les agressions et incursions illégales auxquelles il s'est récemment livré à leur encontre, en exprimant leur solidarité avec le Liban à cet égard. UN وأدان الوزراء التهديدات الإسرائيلية والاعتداءات والانتهاكات الأخيرة على الأراضي اللبنانية وأعرب الوزراء عن تضامنهم مع لبنان في هذا الخصوص.
    les ministres condamnent dans les termes les plus énergiques la destruction de monuments culturels et de sites religieux dans la région. UN وأدان الوزراء بأشد العبارات قوة تدمير معالم المواقع الثقافية والدينية في المنطقة.
    6. les ministres ont condamné catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels que soient les objectifs des terroristes. UN 6 - وأدان الوزراء بحزم الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، أيا كانت الأغراض التي يرتكب من أجلها.
    les ministres ont condamné le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quelles qu'en soient les motivations, et ont souligné que le terrorisme ne pouvait et ne devait être associé à aucune religion, culture ou groupe ethnique. UN وأدان الوزراء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه، وأكدوا على أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي ربطه بأي ديانة أو ثقافة أو جماعة عرقية.
    les ministres ont condamné la pratique israélienne de ne pas rendre la dépouille des prisonniers palestiniens tués ou décédés au cours de leur détention et de l'inhumer dans des cimetières militaires. UN وأدان الوزراء ممارسات إسرائيل فيما يتعلق باحتجاز جثامين السجناء الفلسطينيين الذين قتلوا أو توفوا أثناء فترة اعتقالهم وقبرهم في مدافن عسكرية.
    les ministres ont condamné la persistance des autorités serbes bosniaques à ne pas accepter le plan de paix Vance-Owen et ont noté avec satisfaction la partie du Communiqué du Conseil des ministres de l'UEO approuvé la veille qui concernait l'ex-Yougoslavie. UN وأدان الوزراء استمرار سلطات الصرب البوسنية في عدم قبول خطة فانس - أوين للسلام ورحبوا بذلك الجزء من بلاغ المجلس الوزاري لاتحاد غرب أوروبا بشأن يوغوسلافيا سابقا والذي تم الموافقة عليه في اليوم السابق.
    les ministres ont condamné énergiquement le dernier bombardement de la zone de sécurité et de la zone d'exclusion de Sarajevo, les attaques ouvertement lancées par l'artillerie et l'infanterie contre le centre-ville ainsi que la poursuite du terrorisme et du nettoyage ethnique à l'encontre des Bosniaques et des Croates à Banja Luka et dans d'autres parties des territoires occupés. UN وأدان الوزراء بشدة القصف اﻷخير للمنطقة اﻵمنة ومنطقة الاستبعاد في سراييفو، والقصف المدفعي المكشوف وهجمات المشاة العلنية ضد المركز الحضري، فضلا عن استمرار اﻹرهاب والتطهير اﻹثني للبوسنيين والكروات في بانيا لوكا وبقية أجزاء اﻷراضي المحتلة.
    les ministres ont condamné la poursuite et l'intensification de la campagne militaire israélienne contre le peuple palestinien, qui a causé la mort de civils et la destruction généralisée de biens, d'infrastructures et de terres agricoles palestiniens. UN 26 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمكثفة ضد الشعب الفلسطيني، التي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وتدمير هائل للممتلكات والبنى الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    les ministres ont condamné l'imposition illégale de mesures de punition collective qu'Israël ne cessait d'infliger au peuple palestinien, en particulier des représailles contre la population civile et des restrictions à la liberté de mouvement. UN 5 - وأدان الوزراء استمرار إسرائيل بشكل غير قانوني في فرض تدابير عقابية جماعية على الشعب الفلسطيني، بما فيها أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين وقيود على حرية الحركة.
    204. les ministres ont condamné l'utilisation d'armes chimiques en République arabe syrienne, qui renforce la nécessité absolue d'éliminer toutes les armes chimiques. UN 204- وأدان الوزراء استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الذي أثبت الضرورة المطلقة للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية.
    66. les ministres ont condamné la poursuite de la campagne militaire israélienne engagée contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui s'est soldée par la mort de civils et la destruction massive de biens, d'infrastructures et de terres agricoles du côté palestinien. UN 66 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما أسفر عن خسائر في الأرواح بين المدنيين وعن تدمير واسع للممتلكات والهياكل الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    les ministres ont condamné la campagne militaire que les Israéliens continuaient de mener contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et qui s'était soldée par des pertes en vies humaines et par la destruction d'innombrables infrastructures, exploitations agricoles et biens palestiniens. UN 60 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وعن تدمير واسع النطاق للممتلكات والبنى الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    les ministres ont condamné la campagne militaire que les Israéliens continuaient de mener contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui avait abouti à des pertes en vies humaines et à de vastes destructions d'infrastructures, de terres agricoles et de biens palestiniens. UN 54 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتي أسفرت عن خسائر في أرواح المدنيين وعن تدمير واسع النطاق للممتلكات والبنى الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    les ministres ont condamné la décision unilatérale de la Russie de reconnaître l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et ont demandé aux États membres de l'Union de ne pas reconnaître l'indépendance des régions séparatistes. UN وأدان الوزراء القرار الذي اتخذته روسيا من جانب واحد في ما يتعلق بالاعتراف باستقلال أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخنيفالي، ودعوا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى عدم الاعتراف باستقلال المنطقتين الانفصاليتين.
    les ministres ont condamné tous les actes de piraterie et de vol à main armée perpétrés contre les navires se trouvant dans les eaux territoriales somaliennes et la mer hors des côtes de Somalie, qui font obstacle à la fourniture de l'aide humanitaire à la Somalie et font peser une menace contre le commerce maritime et la navigation internationale dans la région. UN 200 - وأدان الوزراء جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه الإقليمية للصومال وقبالة سواحل الصومال، والتي تعوق تقديم المعونة الإنسانية إلى الصومال وتشكل تهديدا للملاحة التجارية البحرية والدولية في المنطقة.
    ils ont condamné énergiquement les combats qui ont eu lieu récemment à Mogadishu, au cours desquels de nombreux civils ont été tués, et ils ont insisté sur le fait qu'aucune mesure de violence ne pourrait soulager la situation pénible du peuple somalien ni apporter la stabilité, la paix ou la sécurité au pays, et ils ont lancé un appel à la cessation immédiate de tous les actes de violence en Somalie. UN وأدان الوزراء بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في مقديشو وقتل فيه كثير من المدنيين وأكدوا أن أي قدر من العنف لن يستطيع أن يخفف محنة الشعب الصومالي ولن يجلب أي استقرار أو أمن إلى البلد، وطالب الوزراء بإنهاء جميع أعمال العنف على الفور في الصومال.
    ils ont condamné vigoureusement les agressions militaires israéliennes qui se poursuivent contre le peuple palestinien, en particulier dans la Bande de Gaza, qui se soldent par des morts et des blessés parmi les civils palestiniens, y compris les enfants, du fait de l'utilisation excessive et aveugle de la force et des exécutions extrajudiciaires; de la destruction à grande échelle de foyers, de biens, d'infrastructures et de terres arables. UN وأدان الوزراء بشدة استمرار الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة، التي أسفرت في جملة أمور، عن مقتل وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وذلك باستخدام القوة المفرطة والعشوائية، وإعدام الأشخاص دون محاكمة، والتدمير الواسع النطاق للبيوت والممتلكات والبنى التحتية والأراضي الزراعية.
    14. les ministres condamnent fermement toutes les tentatives pour détruire l'héritage culturel des peuples sous domination étrangère et soulignent la nécessité du respect de leurs valeurs culturelles, de leurs coutumes et de leurs traditions, ainsi que de la préservation, de la conservation et de la protection de leurs sites archéologiques, religieux et historiques. UN ٤١ - وأدان الوزراء بشدة جميع محاولات تقويض التراث الثقافي للشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي، وشددوا على ضرورة احترام قيمها الثقافية وعاداتها وتقاليدها، والحفاظ على اﻷماكن اﻷثرية والدينية والتاريخية وصيانتها وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more