"وأدعو الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • je demande au Gouvernement
        
    • j'engage le Gouvernement
        
    • j'invite le Gouvernement
        
    • j'invite instamment le Gouvernement
        
    je demande au Gouvernement de redoubler d'efforts pour rétablir l'ordre et l'état de droit au Darfour et faire en sorte que les responsables de ces actes soient traduits en justice. UN وأدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها لضمان سيادة القانون والنظام في دارفور وتقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة.
    je demande au Gouvernement d'assurer la libération immédiate et sans condition de tous les enfants associés à ces milices. UN وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات.
    je demande au Gouvernement soudanais de collaborer avec la MINUAD à la mise en œuvre intégrale de ces mesures. UN وأدعو الحكومة إلى التعاون مع العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل لهذه التدابير.
    Par ailleurs, j'engage le Gouvernement à assurer le respect du droit à une procédure régulière des personnes en détention, quels que soient les faits qui leur sont reprochés. UN وأدعو الحكومة أيضا إلى ضمان حق جميع المحتجزين في أن يُحاكموا وفقا لمقتضيات القانون بصرف النظر عن التهم المنسوبة إليهم.
    j'engage le Gouvernement à prendre d'urgence des mesures pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    j'invite le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre à l'Opération d'opérer librement conformément aux dispositions de l'Accord sur le statut des forces. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين العملية من العمل بحرية وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    j'invite instamment le Gouvernement à arrêter au plus vite les auteurs de ces actes et à les traduire en justice. UN وأدعو الحكومة إلى المسارعة إلى ضبط المسؤولين عن تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    je demande au Gouvernement libanais d'appliquer pleinement les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. UN وأدعو الحكومة اللبنانية إلى تنفيذ جميع ما يرد في توصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية.
    je demande au Gouvernement libanais de poursuivre ses efforts pour sécuriser la frontière. UN وأدعو الحكومة اللبنانية إلى مواصلة جهودها لفرض الأمن على هذه الحدود.
    je demande au Gouvernement et aux dirigeants politiques de rester vigilants et de prendre toute mesure nécessaire pour y mettre fin. UN وأدعو الحكومة والزعماء السياسيين إلى التزام اليقظة واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة.
    je demande au Gouvernement de veiller à la neutralité, à l'impartialité et à l'indépendance de cet organe. UN وأدعو الحكومة إلى كفالة حياد هذه الهيئة واستقلاليتها وعدم تحيزها.
    je demande au Gouvernement de coopérer pleinement à l'exécution du mandat de la MINUSS, notamment en garantissant la sûreté, la sécurité et la totale liberté de mouvement du personnel de l'ONU et du personnel associé, sur l'ensemble de son territoire. UN وأدعو الحكومة إلى التعاون التام في تنفيذ ولاية البعثة، ولا سيما من خلال ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة، وكذلك الموظفين المرتبطين بهم، وأمنهم وحريتهم غير المقيدة في التنقل في جميع أنحاء جنوب السودان.
    Il s'agit d'actes criminels qui constituent une violation du droit international, et je demande au Gouvernement de traduire en justice les responsables de ces actes odieux. UN وينبغي شجب مثل هذه الأعمال التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي. وأدعو الحكومة إلى متابعة مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة أمام القضاء.
    je demande au Gouvernement fédéral de répondre aux besoins urgents identifiés au cours de cette évaluation et je lui suis reconnaissant de la volonté qu'il manifeste de respecter les critères que j'ai exposés plus haut, y compris de procéder à la vérification conjointe des armes et des munitions. UN وأدعو الحكومة إلى كفالة سد الفجوات الملحة التي حددها هذا التقييم. ويشجعني التزامها بالوفاء بالمتطلبات التي أوردتها أعلاه، بما في ذلك تقبلها للتحقق المشترك من الأسلحة والذخيرة.
    j'engage le Gouvernement à traduire en justice les auteurs de ces actes odieux. UN وأدعو الحكومة إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال البغيضة إلى العدالة.
    j'engage le Gouvernement fédéral à veiller à ce que ces projets continuent d'être développés avec la participation de toutes les parties, comme le prévoit la Constitution fédérale provisoire, et j'encourage toutes les parties à s'associer à ce projet. UN وأدعو الحكومة الاتحادية إلى ضمان مواصلة توطيد هذه العمليات بصورة تشمل الجميع، وفقا للدستور الاتحادي المؤقت، وأشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة.
    j'engage le Gouvernement et ses partenaires internationaux à continuer à renforcer ces institutions et en particulier à trouver une solution aux problèmes de transport de la police et je les félicite des efforts notables qu'ils font en ce sens. UN وأدعو الحكومة وشركاءها الدوليين إلى مواصلة جهودها المشكورة في تعزيز هذه المؤسسات، ولا سيما في التصدي لمعوقات النقل التي تواجهها الشرطة السيراليونية حاليا.
    j'engage le Gouvernement et les mouvements armés à cesser immédiatement les hostilités, non seulement en vue du processus, mais aussi pour assurer la sécurité de toutes les populations du Darfour et pour que l'ensemble des conditions indispensables à la paix soient remplies. UN وأدعو الحكومة والحركات المسلحة إلى وقف جميع الأعمال العدائية على الفور، ليس فقط مراعاةً للعملية السياسية، وإنما أيضا لصالح أمن جميع سكان دارفور، وتهيئة الظروف العامة للسلام.
    j'engage le Gouvernement à faire campagne pour promouvoir la réconciliation nationale, élargir le dialogue politique et associer tous les citoyens indépendamment de leur affiliation politique, ou de leur origine ethnique et régionale, au relèvement économique et aux processus politiques. UN وأدعو الحكومة إلى أن تتولى القيادة فيما يتصل بتشجيع المصالحة الوطنية وتوسيع نطاق الحوار السياسي وإشراك كافة المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم السياسي أو منشئهم العرقي أو أصلهم الإقليمي، وذلك على صعيد الانتعاش الوطني والعمليات السياسية.
    j'invite le Gouvernement de transition à répondre aux inquiétudes concernant la loi électorale de manière à maintenir l'indépendance du Conseil électoral provisoire et à mettre tous les candidats sur un pied d'égalité. UN وأدعو الحكومة الانتقالية إلى التصدي للشواغل المثارة فيما يتعلق بقانون الانتخابات من أجل ضمان الاستقلال لمجلس الانتخابات المؤقت ولتهيئة فرص متساوية لجميع المرشحين.
    j'invite le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à appliquer la feuille de route qui doit conduire à la création d'un État palestinien indépendant et souverain et à l'instauration d'une paix durable dans la région. UN وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة.
    j'invite instamment le Gouvernement à prendre d'urgence sur ce problème des mesures afin d'éviter que de tels actes ne se reproduisent et de faire en sorte que les auteurs des violations, y compris de l'agression qui a eu lieu à Djouba, le 19 octobre 2013, soient tenus de rendre des comptes. UN وأدعو الحكومة إلى التعجيل في اتخاذ خطوات لمنع تكرار الانتهاكات ومحاسبة المسؤولين عن ارتكابها، بمن فيهم المسؤولين عن الحادثة التي وقعت في جوبا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more