"وأدواته" - Translation from Arabic to French

    • et ses outils
        
    • et outils
        
    • et instruments
        
    • et les instruments
        
    • et les outils
        
    • des outils
        
    • ses instruments
        
    • 'outils visant
        
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Il permettrait en outre de mettre l'accent sur les méthodes et outils d'évaluation ainsi que sur les indicateurs pertinents. UN كما إنَّه سيركز على طرائق التقييم وأدواته ومؤشراته.
    3. Stratégies, mesures, mécanismes et outils de prévention du crime UN 3- استراتيجيات منع الجريمة وتدابير منعها وآلياته وأدواته
    En ce qui concerne la gestion axée sur les résultats, les améliorations à apporter devraient viser à mieux faire comprendre les composantes de la chaîne de résultats et les principes et instruments de suivi. UN 24 - وفي حالة الإدارة القائمة على النتائج، ينبغي أن تركز التحسينات على فهم عناصر سلسلة النتائج ومبادئ الرصد وأدواته.
    À cet effet, la Tunisie préconise l'élaboration d'un code de conduite engageant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, toutes les instances de contrôle, en vue d'encadrer les méthodes de travail du système financier et les instruments financiers qu'il utilise et de prévenir le surplus de liquidité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد تونس إنشاء مدونة لقواعد السلوك بغية القيام تحت إشراف الأمم المتحدة بمراقبة جميع هيئات الإشراف وتوفير إطار لطرائق العمل في النظام المالي وأدواته المالية ومنع السيولة المفرطة.
    Ils portent notamment sur la législation, les stratégies de police et les outils s'y rapportant. UN وشمل ذلك التشريعات واستراتيجيات عمل الشرطة وأدواته.
    Amélioration des outils relatifs aux données commerciales et des capacités d'analyse du WITS. UN واصل الأونكتاد تعزيز بياناته التجارية وأدواته التحليلية.
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce SudSud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    L'analyse à échelle réduite met ainsi la science anthropologique et ses outils de compréhension du monde et des cultures contemporaines au service de leurs connaissances et de leur prise de conscience. UN وبذلك فإن التحليل الضيق النطاق يضع علم الأنتروبولوجيا وأدواته لفهم العالم والثقافات المعاصرة في خدمة معارفهم وإدراكهم.
    Les principaux instruments de programmation du PNUD, de même que les politiques et outils d'évaluation, ont été révisés compte tenu de l'approche privilégiant les résultats. UN وتم تنقيح الصكوك الرئيسية المستخدمة في البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعكس نهجا ينطلق من النتائج، وكذلك الأمر بالنسبة لسياسات التقييم وأدواته.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a dirigé les efforts déployés par l'Organisation pour offrir une formation et améliorer les matériels et outils disponibles. UN وقادت إدارة عمليات حفظ السلام جهود الأمم المتحدة لتقديم التدريب وتحسين مواده وأدواته.
    Le PNUD a donc mis au point un cadre de gestion des risques regroupant ses procédures et outils existants dans ce domaine. UN وتمشيا مع ذلك، وضع البرنامج الإنمائي إطارا مؤسسيا لإدارة المخاطر يعزز إجراءاته وأدواته الحالية لإدارة المخاطر.
    Il a informé l'équipe spéciale que la Banque mondiale avait engagé la révision interne de ses opérations et qu'elle examinait les liens directs et indirects entre les droits de l'homme et ses politiques et instruments. UN وأعلم فرقة العمل بأن البنك الدولي يضطلع حالياً بمراجعة داخلية لعملياته ويدرس الروابط المباشرة وغير المباشرة بين حقوق الإنسان وسياساته وأدواته.
    L'étendue des techniques et instruments de vérification s'est de même élargie grâce à la pratique de la vérification et aux développements techniques correspondants. UN 42 - واتسع نطاق تقنيات التحقق وأدواته بفعل المستجدات في ممارساته والتطور التكنولوجي.
    L'accent sera mis sur les droits fonciers spécifiques des peuples autochtones et l'adhésion au principe du consentement préalable, libre et éclairé pour prendre en compte les questions foncières dans les engagements et les instruments opérationnels du FIDA. UN ويسترشد بالتركيز على حق الشعوب الأصيلة المحدد في الأراضي، والتمسك بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في تعميم مسائل الأراضي في التزامات الصندوق وأدواته التنفيذية.
    En mai 2012, la Banque nationale pour le développement économique et social a organisé un séminaire sur l'investissement en Afrique et les possibilités, les défis et les instruments de la coopération économique. UN وفي أيار/مايو 2012، نظم المصرف الوطني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية حلقة دراسية حول الاستثمار في أفريقيا وفرص التعاون الاقتصادي وتحدياته وأدواته.
    Dans le court terme, le Département de l'appui aux missions continuera à renforcer et affiner le modèle de prestation de services et les outils connexes, et d'en généraliser l'utilisation. UN وفي الأجل القصير، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز وصقل نموذج تقديم الخدمات وأدواته وستعمل على تعميم استخدامه.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il existait déjà, aux niveaux national et international, des mécanismes et des outils de prévention, et qu'il s'agissait en fait de développer leur mise en œuvre. UN وأشار كثير من الوفود إلى أن آليات المنع وأدواته موجودة بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي وأن ما يحتاج إلى تحسين إنما هو التطبيق.
    Les dispositions de la Charte concernant le Conseil de sécurité, sa composition et ses instruments, ainsi que les autres Chapitres qui traitent de la sécurité, ne suffisent plus. UN وأحكام الميثاق المتعلقة بمجلس الأمن وتكوينه وأدواته فضلا عن الفصول الأخرى المتصلة بالأمن أصبحت كلها غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more