Dans les faits, les visites de pays ont duré trois à quatre jours en moyenne. | UN | لكن الواقع يقول إنَّ متوسط مدة الزيارات القطرية تراوح بين ثلاثة أيام وأربعة أيام. |
Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une demi-journée tous les trois mois. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها نصف يوم تعقد كل ثلاثة أشهر. |
D'une durée de deux à quatre jours, ces séminaires ont réuni au total 480 participants. | UN | وتراوحت مدة كل حلقة دراسية بين يومين وأربعة أيام وشارك فيها ما مجموعه 480 شخصا. |
La durée du congé dépend du nombre des enfants, soit deux jours ouvrables pour deux enfants et quatre jours à partir de trois enfants. | UN | وتحسب مدة هذه الاجازة وفقاً لعدد اﻷطفال: فهي تعادل يومي عمل لطفلين وأربعة أيام عمل لثلاثة أطفال أو أكثر. |
Cinq mois, deux semaines et quatre jours avant les vacances. | Open Subtitles | خمسة أشهر وأسبوعان وأربعة أيام حتي العطلة الصيفية |
..de quatre jours et trois nuits de vacances par téléphone? | Open Subtitles | ثلاث ليال وأربعة أيام حزمة عطلة على الهاتف؟ |
La meilleure façon de procéder consistait à organiser des programmes de formation de trois ou quatre jours au niveau régional. | UN | ويتمثل أفضل سبل المضي قدماً في تنظيم برامج تدريب تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام على الصعيد الإقليمي. |
Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une journée tous les trois mois. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها يوم واحد تعقد كل ثلاثة أشهر. |
Le bureau de la sécurité publique peut cependant demander au parquet populaire, l'organe de supervision, une prolongation de la période de détention de un à quatre jours. | UN | ويمكن مع ذلك لمكتب اﻷمن العام أن يتوجه إلى نيابة الشعب، وهي الوكالة المشرفة، لطلب تمديد فترة الاحتجاز لمدة تتراوح بين يوم وأربعة أيام. |
Les services publics en sont gravement affectés, l'accès régulier à l'eau courante pour toute la population étant limité à six à huit heures, un à quatre jours par semaine. | UN | ويؤثر ذلك بشدة على الخدمات العامة حيث تقتصر إمكانية حصول سكان غزة بأسرهم على المياه الجارية على فترة تتراوح بين 6 و 8 ساعات لمدة تتراوح بين يوم وأربعة أيام في الأسبوع. |
Par le passé, la Cellule embargo de l'ONUCI avait remédié à cette lacune en organisant des séances de formation de trois à quatre jours dans diverses régions de la Côte d'Ivoire. | UN | وعالجت فيما مضى الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة واقع عدم التدريب قبل النشر بتنظيم دورات تدريبية تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام في مختلف مناطق كوت ديفوار. |
Au total 1 435 plaintes ont été déposées, dont 1 106 ont été considérées recevables, et 183 visites sur le terrain d'une durée de deux à quatre jours ont été effectuées en dehors de Bogotá, Cali et Medellín. | UN | وقد ورد ما مجموعه 435 1 شكوى، قبلت 106 1 شكاوى من بينها، بينما تم القيام بما مجموعه 183 زيارة ميدانية استغرقت كل منها ما يتراوح في المتوسط بين يومين وأربعة أيام خارج بوغوتا وكالي وميديلين. |
Tous les employés à plein temps ont droit à quatre semaines de travail et à quatre jours de travail de vacances avec rémunération. | UN | 11-32 إجازة العطلة يستحق جميع العاملين بدوام كامل إجازة مدفوعة الأجر مدتها أربعة أسابيع وأربعة أيام عمل. |
On doit grimper ce rocher exactement deux semaines et quatre jours après? | Open Subtitles | إننا يجب أن نتجازها بعد أسبوعين وأربعة أيام |
Dans la cellule d’à côté, en tous points similaires à la précédente, mais qui était sous la responsabilité de la brigade de terre du Littoral, se trouvaient deux personnes détenues depuis cinq et quatre jours. | UN | وفي الزنزانة المجاورة لها، وهي شبيهة جدا بسابقتها ولكنها كانت تحت مسؤولية لواء البر للمنطقة الساحلية، كان هناك شخصان محتجزان منذ خمسة أيام وأربعة أيام على التوالي. |
157. Tous les salariés du secteur public ont droit à quatre semaines et quatre jours de congés payés. | UN | 157- من حق جميع العاملين في الوظائف العامة أربعة أسابيع وأربعة أيام من الإجازات المدفوعة الأجر. |
Ça aide de ne pas m'en être servi depuis 2 ans, 3 mois, une semaine et quatre jours. | Open Subtitles | أجل، إنها تساعد حتىمععدمإستخدامها... خلال سنتان، وثلاثة أشهر، وإسبوع وأربعة أيام |
À la suite de cet incident, le Gouvernement a décidé de fermer le camp pendant trois ou quatre jours et nul n'a été autorisé à y entrer exception faite des observateurs de l'Union africaine et des militaires. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، أغلقت الحكومة المخيم لمدة تراوحت بين ثلاثة وأربعة أيام لم يُسمح خلالها بدخول المخيم لأحد فيما عدا فريق الرصد التابع للاتحاد الأفريقي والجيش. |
Dans six semaines, quatre jours et neuf heures. | Open Subtitles | بعد ستة أسابيع وأربعة أيام وتسع ساعات |