"وأزمة الغذاء" - Translation from Arabic to French

    • la crise alimentaire
        
    • et alimentaire
        
    • et les crises alimentaire
        
    La crise financière internationale, la crise alimentaire et la crise liée aux changements climatiques sont autant de défis qui viennent entraver la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتضيف الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة تغير المناخ مزيدا من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, des nationaux de la République populaire démocratique de Corée ont franchi les frontières nationales pour deux raisons principales : la persécution politique et la crise alimentaire. UN ومواطنو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عبروا أيضاً الحدود الوطنية لسببين رئيسين هما الاضطهاد السياسي وأزمة الغذاء.
    Les problèmes structurels sous-jacents et la crise alimentaire qui menace dans cette zone ne font qu'accentuer ces problèmes immédiats. UN وهناك التحديات الهيكلية الكامنة وأزمة الغذاء التي تلوح في الأفق اللتان تفاقمان من هذه المشاكل الآنية.
    La sécurité alimentaire, la crise alimentaire et le droit à l'alimentation UN الأمن الغذائي وأزمة الغذاء والحق في الغذاء
    Leurs craintes sont réelles, étant donné les multiples crises mondiales actuelles, en particulier les crises financière et alimentaire et les changements climatiques. UN إن مخاوفهم حقيقية، في ضوء الأزمات العالمية المتعددة الحالية، لا سيما الأزمة المالية وأزمة الغذاء وتغير المناخ.
    Les débats étaient axés sur deux thèmes: les changements climatiques et la crise alimentaire. UN وركز الاجتماع على موضوعين هما: تغير المناخ وأزمة الغذاء.
    Il espère que les contributions du Brésil pourront être utilisées aux fins de projets relatifs à la réduction de la pauvreté et à la crise alimentaire. UN وأعرب عن أمله في أن تُستخدم مساهمة البرازيل في مشاريع ذات صلة بالحد من الفقر وأزمة الغذاء.
    Incidemment, le cadre envisage aussi de se pencher de façon globale sur les changements climatiques, les objectifs du Millénaire pour le développement et la crise alimentaire. UN ومن قبيل المصادفة، أن يتحدث الإطار أيضا عن معالجة تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء بصورة كلية.
    Au nombre des facteurs qui peuvent intervenir en la matière figurent de nouveaux phénomènes mondiaux tels que le changement climatique, la crise alimentaire et la crise économique et financière. UN ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية.
    La cupidité et le consumérisme sont responsables des changements climatiques, de la crise énergétique, du chaos financier et de la crise alimentaire. UN وأحدث الجشع والنزعة الاستهلاكية تغير المناخ وأزمة الطاقة والفوضى المالية وأزمة الغذاء.
    Nous avons vu, parfois de façon tragique, apparaître ou réapparaître divers problèmes de portée mondiale, comme les changements climatiques, le terrorisme ou la crise alimentaire. UN لقد شهدنا، وبصورة مأساوية أحيانا بروز أو عودة ظهور مختلف المشاكل ذات الأهمية العالمية، مثل تغير المناخ والإرهاب وأزمة الغذاء.
    Aujourd'hui, l'un des plus gros problèmes mondiaux est la crise alimentaire et ses conséquences. UN وأزمة الغذاء وآثارها من أكبر التحديات العالمية في الوقت الحاضر.
    Comme d'autres pays, le Liban a souffert et continue de souffrir des effets néfastes des changements climatiques, de la crise alimentaire et de la crise financière mondiale, ainsi que d'autres aspects de la mondialisation qui ont encore creusé le fossé qui sépare les riches des pauvres dans le monde. UN إن لبنان، كسائر الدول، عانى ولا يزال يعاني من الآثار الضارة لتغير المناخ وأزمة الغذاء ومن تداعيات الأزمة المالية وبعض من أوجه العولمة التي وسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    De surcroît, ces problèmes ont été aggravés par les incidences de la crise économique et financière mondiale, la crise alimentaire mondiale et la persistance de l'insécurité alimentaire, la crise énergétique et les problèmes posés par les changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، زاد تعقيد هذه التحديات بسبب تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأزمة الغذاء العالمية واستمرار انعدام الأمن الغذائي وأزمة الطاقة والتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Nous nous réjouissons d'avoir pu, au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, avoir un si grand nombre de débats thématiques, notamment sur la crise financière et la crise alimentaire. UN يسعدنا خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة أننا تمكنا من إجراء الكثير من المناقشات الموضوعية، بما فيها المناقشات المتعلقة بالأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء.
    Il nous rappelle que d'autres questions, telles que les changements climatiques, la crise alimentaire, la migration, les pandémies, le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, ne s'arrêtent pas aux frontières nationales. UN ويذكرنا بأن المسائل الأخرى مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والهجرة والأوبئة والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل لا تنحصر في الحدود الوطنية.
    La liste des problèmes mondiaux auxquels nous avons à faire face, notamment le changement climatique, la crise alimentaire et les crises en matière de paix internationale, est encore allongée par l'arrivée de nouveaux défis mondiaux qui font qu'il est essentiel que nous redoublions d'efforts de manière coordonnée et collective. UN فقد أضيفت إلى قائمة التحديات العالمية التي تواجهها دولنا، مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء وأزمات السلم والأمن الدوليين، أزمات أخرى هائلة تفرض علينا العمل الجماعي المنسق.
    Pour faire face comme il convient aux problèmes auxquels les enfants sont confrontés, il est impératif de traiter des situations difficiles auxquelles les parents se heurtent, notamment celles liées à la crise financière et à la crise alimentaire. UN وذكرت أن التصدي للمشاكل التي يواجهها الأطفال يحتم التصدي للتحديات التي يواجهها الآباء والأمهات وخاصة التحديات الناجمة عن الأزمة المالية وأزمة الغذاء.
    Il a été estimé en outre que l'on devait consacrer plus d'attention aux incidences des droits de propriété intellectuelle sur l'agriculture et sur la crise alimentaire et à des moyens novateurs pour lutter contre la faim. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لأثر حقوق الملكية الفكرية على الزراعة وأزمة الغذاء ولاستكشاف سبل مبتكرة لتخفيف وطأة الجوع.
    La crise financière internationale, la crise alimentaire et la crise provoquée par le changement climatique sont autant de défis qui viennent s'ajouter aux problèmes de santé publique dans le monde à l'heure où les engagements en faveur de l'aide financière internationale sont limités. UN وتخلق الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة تغير المناخ تحديات إضافية في وجه الصحة العامة في العالم، في سياق يتسم بمحدودية الالتزام الدولي بتقديم المعونة المالية.
    Il est également inquiétant de constater que les crises économique et alimentaire et les changements climatiques continuent d'avoir une incidence négative sur les droits de l'homme, les actes de xénophobie et de discrimination à l'encontre de résidents étrangers se multipliant dans certaines régions du monde. UN ومما يثير القلق كذلك أن نلمس استمرار الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية وأزمة الغذاء وتغير المناخ على حقوق الإنسان، كما يتضح ذلك من ازدياد كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين في بعض أجزاء العالم.
    Le changement climatique, la dangereuse prolifération des pandémies et les crises alimentaire et financière mondiales touchent les populations du monde entier et ont donné lieu à de nouvelles urgences. UN إن تغيُّر المناخ واستشراء الأوبئة وأزمة الغذاء والأزمة المالية العالمية، كلها أمور تؤثر على سكان العالم وتخلق حالات طوارئ جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more