Aucune activité terroriste liée aux Taliban, à Oussama ben Laden ou aux personnes qui leur sont associées n'y a été signalée non plus. | UN | وبالمثل، لم ترد تقارير عن أية أنشطة متعلقة بالإرهاب وترتبط بحركة الطالبان وأسامة بن لادن ومن يرتبطون بهما. |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par AlQaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Les liens éventuels entre le terrorisme national et Oussama ben Laden et Al-Qaida commencent à être mieux connus. | UN | وبدأ التركيز يتجه نحو إمكانية وجود صلة بين الإرهاب المحلي وأسامة بن لادن والقاعدة. |
Dans son rapport, mis à la disposition du New York Times, la Kroll Associates a fait savoir qu'elle n'avait pu établir aucun lien direct entre M. Idris, le propriétaire de l'usine, et Osama bin Laden. | UN | وخلصـت شركــة كــرول اسوشيايتس في تقرير أتاحت لصحيفة نيويورك تايمز الاطلاع عليه إلى عدم وجود أدلة على وجود صلة مباشرة بين السيد إدريس، مالك المصنع وأسامة بن لادن. |
Concernant : Hasan Fataftah, Samir Shallaldah, Usama Barham, Nasser Jarrar et Suha Bechara | UN | بشأن: حسن فتافتة، وسمير شلالدة، وأسامة برهم، وناصر جرار، وسهى بشارة |
Il a été rapporté que des documents et des ordinateurs avaient été saisis, et que deux collaborateurs du Centre, Nadia Abdel Nour et Ossama Hamad, avaient également été arrêtés. | UN | وأفيد بمصادرة الوثائق والحواسيب وإيقاف موظفين اثنين في المركز وهما نادية عبد النور وأسامة حماد. |
La loi désigne spécifiquement le Gouvernement taliban d'Afghanistan, l'organisation Al-Qaida et Oussama ben Laden. | UN | وسمى القانون حكومة أفغانستان، تحت حكم الطالبان، وتنظيم القاعدة وأسامة بين لادن. |
Ils prévoient, à l'article 2, le gel de tous fonds appartenant aux Taliban, à Oussama ben Laden ou à toute autre personne résidant en Norvège qui aurait des liens avec lui. | UN | ويتضمن البند 2 من اللوائح المذكورة أحكاما تنص على تجميد أي أموال تخص طالبان وأسامة بن لادن أو أي شخص آخر مرتبط بهما يكون مقيما في النرويج. |
Les liens éventuels entre le terrorisme national et Oussama ben Laden et Al-Qaida commencent à être mieux connus. | UN | وبدأ التركيز يتجه نحو إمكانية وجود صلة بين الإرهاب المحلي وأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة. |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par Al-Qaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par Al-Qaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par Al-Qaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par Al-Qaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Aucune activité menée par Al-Qaida et Oussama ben Laden et les Taliban ou leurs associés n'a été identifiée aux Comores à ce jour. | UN | 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان أو الجهات المرتبطة بهم في جزر القمر. |
Avant l'adoption du décret No 3365 (2001), les comptes ouverts au Royaume-Uni par des personnes associées aux Taliban et à Oussama ben Laden étaient gelés en vertu de décrets - toujours en vigueur - pris en application des résolutions 1267 et 1333 du Conseil de sécurité. | UN | وقبل اتخاذ القرار المجلسي 3365 لعام 2001، جُمدت في المملكة المتحدة الحسابات المتصلة بالطالبان وأسامة بن لادن بأوامر اتخذت عملا بقرار مجلس الأمن 1276 و 1333، ولا تزال تلك الأوامر سارية. |
Dans cette circulaire, il a été demandé aux banques de geler tous les fonds et avoirs financiers appartenant à des personnes désignées dans la liste susmentionnée comme étant associées avec les Taliban et Oussama ben Laden. | UN | وقد طلب من المصارف في هذا التعميم تجميد جميع الأموال والأصول المالية التي يملكها الأشخاص المحددة أسماؤهم في القائمة المذكورة آنفا لكونهم على علاقة بالطالبان وأسامة بن لادن. |
Ces attaques n'auraient pu être perpétrées sans l'alliance conclue entre les Taliban et Oussama ben Laden, alliance qui lui permet d'opérer librement en Afghanistan, de promouvoir, de planifier et de mener à bien des attentats terroristes. | UN | وما كان لهذا الهجوم أن يتم دون تحالف بين الطالبان وأسامة بن لادن مما أتاح لبن لادن أن يعمل بحرية في أفغانستان ويشجع النشاط الإرهابي ويخطط له وينفذه. |
Le terme < < entité désignée > > y est défini comme étant toute entité liée à Al-Qaida, les Taliban, toute entité liée aux Taliban et Oussama ben Laden. | UN | وفي ذلك الأمر، يعرف " الكيان المحدد " بأنه كل كيان تابع لكيان القاعدة والطالبان وكل كيان يتبع للطالبان وأسامة بن لادن. |
La frappe aérienne a tué deux Palestiniens, Mohammed al-Faseeh, 23 ans, et Osama al-Hassumi, 26 ans, et blessé plusieurs autres personnes. | UN | وأدت الضربة الجوية إلى مقتل شخصين فلسطينيين هما محمد الفسيح، البالغ من العمر 23 عاما وأسامة الحصومي البالغ من العمر 26 عاما، وإلى إصابة العديد من الأشخاص بجروح. |
Hasan Fataftah, Samir Shallaldah, Usama Barhan, Nasser Jarrar, Suha Bechara | UN | حسن فتافته، وسمير شلالدة، وأسامة برهان، وناصر جرار، وسهى بشارة |
R — Il y avait l'officier à la retraite Mounir Abaro et son frère Samir Abaro, également officier à la retraite, le major général Babakar Khalif Al-Gali, le colonel Mohammad Osman, Ossama Ghandi, qui travaillait dans l'audio-visuel, Assad Taj Al-Ser et Moubarak Al-Mahdi. | UN | ج - المعتقلين في انقلاب العقيد عوض الكريم النقر هم الضباط معاش الشقيقان منير أبﱠارو، وسمير أبﱠارو، واللواء بابكر خليف الجلي، وعقيد محمد عثمان، وأسامة غاندي في اﻹذاعة والتليفزيون، وأسد تاج السر ومبارك المهدي. |