"وأسبابه الجذرية" - Translation from Arabic to French

    • et ses causes profondes
        
    • et les causes profondes
        
    • et de ses causes profondes
        
    • causes profondes de
        
    • et des causes profondes
        
    • et à ses causes profondes
        
    • ainsi que sur ses causes profondes
        
    • et aux causes profondes
        
    • et sur ses causes profondes
        
    • et les causes fondamentales
        
    La réunion, qui avait été organisée conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), a porté essentiellement sur l'insécurité alimentaire et ses causes profondes et sur le suivi effectif des résultats du Sommet. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الاهتمام على عدم توفر اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية وعلى المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة.
    Il a été estimé que la prévention était l'instrument clef de la lutte contre la délinquance urbaine et ses causes profondes, et que des politiques intégrées qui s'attaquaient à tous les aspects du problème étaient nécessaires. UN واعتبرت الوقاية عنصرا أساسيا في التصدي للميل إلى اقتراف الجرائم في المدن وأسبابه الجذرية ودُعي إلى اعتماد سياسات متكاملة لمعالجة جميع المسائل ذات الصلة.
    Il peut être considéré comme durable si toutes les questions pertinentes et les causes profondes du conflit ont été traitées. UN ويمكن اعتبار الاتفاق ناجحا إذا تعامل مع جميع المسائل المتصلة بالنـزاع وأسبابه الجذرية.
    Un diagnostic de la dégradation des terres et de ses causes profondes a été effectué dans le cadre du processus de la Stratégie nationale de conservation. UN وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة.
    Premièrement, nous devons nous attaquer à la fois aux symptômes et aux causes profondes de la prolifération des armes nucléaires. UN أولا، علينا أن نعالج أعراض انتشار الأسلحة النووية وأسبابه الجذرية.
    La Croatie salue l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants réalisée par M. Pinheiro, qui dresse un tableau précis de la prévalence, de la nature et des causes profondes de la violence dont les enfants sont victimes. UN وترحب كرواتيا بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال التي أجراها السيد بينهيرو، التي تقدم صورة معمقة لانتشار العنف ضد الأطفال وطابعه وأسبابه الجذرية.
    L'éliminer n'était en aucun cas un objectif hors d'atteinte, mais il fallait que les États fassent preuve d'une volonté politique ferme pour s'attaquer ensemble et de manière cohérente à ce fléau et à ses causes profondes. UN والقضاء على الفساد ليس بأي حال من الأحوال هدفا غير قابل للتحقيق، ولكنه يتطلّب إرادة سياسية راسخة لدى الدول لتعالج معا وبثبات هذا البلاء وأسبابه الجذرية.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'ampleur du phénomène des sans-abri dans l'État partie ainsi que sur ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    Cet engagement collectif ne se limite pas aux institutions gouvernementales et intergouvernementales. Un peu partout dans le monde, la société civile est elle aussi résolue à combattre la pauvreté et ses causes profondes. UN ٤٤ - وهذا الالتزام الجماعي بالقضاء على الفقر لا يقتصر على المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية، بل إن المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم مصمم أيضا على مكافحة الفقر وأسبابه الجذرية.
    Le Comité déplore l'absence de données et d'informations sur l'incidence des diverses formes de violence à l'égard des femmes et des filles ainsi que d'études ou d'enquêtes sur l'ampleur du phénomène et ses causes profondes. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات ومعلومات عن مدى شيوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة والفتاة وعدم إجراء دراسات و/أو دراسات استقصائية عن انتشار العنف وأسبابه الجذرية.
    Le Comité regrette aussi l'absence de données et d'informations sur toutes les formes de violence contre les femmes ainsi que l'absence d'études et/ou d'enquêtes sur l'ampleur de cette violence et ses causes profondes. UN وتأسف اللجنة كذلك لغياب البيانات والمعلومات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، فضلاً عن انعدام الدراسات و/أو الاستقصاءات المتعلقة بنطاق هذا العنف وأسبابه الجذرية.
    a) Le manque d'information sur les formes de la violence à l'égard des femmes, sa prévalence et ses causes profondes, et par l'absence d'un système de collecte de données ventilées; UN (أ) نقص المعلومات المتعلقة بأشكال وانتشار العنف ضد المرأة وأسبابه الجذرية فضلاً عن غياب نظام لجمع البيانات المبوَّبة؛
    Il regrette toutefois l'absence de données ventilées et d'informations sur la prévalence et les causes profondes de la traite, ainsi que sur la formation des personnels chargés de l'application de la loi à cet égard. UN لكن اللجنة تشعر بالأسف لعدم وجود بيانات ومعلومات مصنفة عن مدى انتشار الاتجار وأسبابه الجذرية وكذلك عن تدريب موظفي إنفاذ القانون بهذا الشأن.
    Ainsi, UNIFEM a appuyé un certain nombre d'initiatives de recherche et de collecte de données, en particulier en Asie du Sud, qui étaient axées sur l'analyse des cadres législatifs et politiques nationaux ainsi que sur les tendances et les causes profondes de la traite des femmes. UN فعلى سبيل المثال، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عددا من مبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات، وبالأخص في جنوب آسيا، وركّزت هذه المبادرات على تحليل أطر القانون والسياسات الوطنية وعلى إجراء البحوث وجمع البيانات عن اتجاهات الاتجار بالنساء وأسبابه الجذرية.
    c) De mener une étude approfondie sur la traite des enfants, dans le but d'en évaluer l'ampleur et les causes profondes et de permettre la mise en place d'une surveillance efficace, ainsi que l'adoption de mesures visant à prévenir, combattre et éliminer la traite d'enfants; UN (ج) إجراء دراسة معمقة عن الاتجار بالأطفال بغية تقييم نطاقه وأسبابه الجذرية والتمكين من إجراء رصد فعال، واعتماد تدابير لمنعه ومكافحته والقضاء عليه؛
    Il lui demande d'inclure, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'étendue de la prostitution, et de ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    Il lui demande d'inclure, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'étendue de la prostitution, et de ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    Il doit avoir une connaissance approfondie, sous de multiples aspects, de l'historique et des causes profondes du conflit et de toutes les questions connexes, notamment être au courant des conditions socioéconomiques et de la culture des diverses parties. UN وينبغي أن تكون للوسيط معرفة بكامل تاريخ النزاع وأسبابه الجذرية من وجهات نظر متعددة، وبجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك فهم الظروف الاجتماعية والاقتصادية وثقافات الأطراف.
    Au niveau mondial, ONU-Femmes, en partenariat avec l'Association mondiale des guides et des éclaireuses, a mis au point un programme de formation extrascolaire sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, dont le but est de sensibiliser l'opinion à ce phénomène et à ses causes profondes et faire connaître les services dont peuvent bénéficier les victimes et les survivantes. UN وعلى المستوى العالمي، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخصوصا بالشراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، مناهج غير رسمية بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، تهدف إلى التوعية بهذا العنف وأسبابه الجذرية وكذلك بالخدمات المتاحة لضحايا العنف والناجيات منه.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'ampleur du phénomène des sans-abri dans l'État partie ainsi que sur ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'ampleur du phénomène des sans-abri et sur ses causes profondes, ainsi que sur les mesures prises pour remédier à ce problème. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية والتدابير التي اتخذتها للتصدي لهذه المشكلة.
    La Chine considère qu'une approche globale doit être adoptée pour traiter à la fois les symptômes et les causes fondamentales de la prolifération des armes de destruction massive. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي الأخذ بنهج شامل في التصدي لكل من أعراض انتشار أسلحة الدمار الشامل وأسبابه الجذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more