"وأسدى" - Translation from Arabic to French

    • a fourni des
        
    • a donné des
        
    • et fourni
        
    • dispensé des
        
    En tant que Coprésident, le Bureau a fourni des conseils et des orientations au Groupe sur les modalités de mise en œuvre de ces recommandations. UN وأسدى المكتب، بصفته رئيسا مشاركا، المشورة والتوجيه للمجموعة بشأن الوسائل الكفيلة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Le bureau a fourni des conseils aux ministères compétents concernant l'octroi de ces concessions. UN وأسدى المكتب المشورة للوزارات المعنية بشأن منح مثل هذه الامتيازات.
    Le Programme lui a fourni des avis techniques en 2002 et continuera à appuyer ses travaux en 2003. UN وأسدى البرنامج المشورة التقنية إلى المجلس في عام 2002 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2003.
    Le Bureau a donné des conseils sur le respect des droits de la défense et la bonne application des procédures judiciaires et a abordé les questions de la représentation en justice et de l'accès à la justice. UN وأسدى المكتب مشورة بشأن الحقوق الواجب توفرها في الإجراءات القانونية وفي إجراء المحاكمات، وتناول مسائل تتصل بالتمثيل القانوني واللجوء إلى القضاء.
    Il a également communiqué ses observations et fourni des avis sur l'élaboration du règlement de la Commission électorale nationale. UN كما أدلى بتعليقات وأسدى مشورة بشأن وضع لوائح ناظمة لأعمال لجنة الانتخابات الوطنية.
    18. Le HCDH et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) ont dispensé des conseils à un groupe national sur la nomination et la reconduction des commissaires dans le respect des dispositions pertinentes des Principes de Paris. UN 18- وأسدى كلٌّ من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون والمفوضية المشورة إلى فريق وطني معني بتعيين وإعادة تعيين مفوضي حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة في مبادئ باريس.
    Le Programme a fourni des services consultatifs au Conseil en 2001 et continuera en 2002 à apporter un appui à ses travaux. UN وأسدى البرنامج المشورة التقنية الى المجلس في عام 2001 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2002.
    Le PNUCID a fourni des conseils techniques. UN وأسدى اليوندسيب المشورة التقنية في هذا الصدد.
    24. L'ONUDC a fourni des conseils et une assistance au Ministère de la justice et au Procureur général de la région du Somaliland. UN 24- وأسدى المكتب مشورةً ومساعدةً لوزارة العدل ولمكتب وزير العدل في إقليم أرض الصومال.
    Il a eu des contacts avec les compagnies d'assurance, s'est entretenu par téléconférence avec l'équipe chargée de la gestion des locaux et a fourni des indications sur la gestion du programme de réfection des locaux. UN واستعرض المكتب المعلومات المتعلقة بالتأمين وعقد مداولات عن بعد مع فريق إدارة المرافق المحلية، وأسدى مشورة حسب الاقتضاء بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التأهيل الجارية.
    Le PNUCID a fourni des conseils et une aide juridiques à 15 gouvernements, pour leur permettre de devenir parties aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et d’édicter sur le plan national des lois et des règlements d’application de ces traités. UN وأسدى اليوندسيب المشورة القانونية والمساعدة الى ٥١ حكومة لتمكينها من الانضمام الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وسن قوانين ولوائح وطنية لتنفيذ المعاهدات .
    Le Bureau de la déontologie a fourni des avis à la Division des achats, pour sa révision du Manuel des achats, sur les questions liées à la déontologie et à l'intégrité du processus de passation de marchés. UN 53 - وأسدى مكتب الأخلاقيات المشورة إلى شعبة المشتريات عند تنقيحها لدليل المشتريات فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأخلاقيات والنزاهة أثناء عملية الشراء.
    Grâce à ses missions d'appui sur le terrain et à son mécanisme de déploiement rapide, le Groupe de travail thématique a fourni des directives à plusieurs pays sur la procédure de relèvement rapide, les mécanismes de coordination, les évaluations, la planification stratégique, les orientations et la programmation sectorielle. UN وأسدى الفريق العامل لمجموعة الإنعاش المبكر، من خلال بعثات الدعم الميدانية وآلية النشر السريع التابعتين له، التوجيه لعدة بلدان بشأن نَهج الإنعاش المبكر، وآليات التنسيق، وعمليات التقييم، والتخطيط الاستراتيجي، والمشورة في مجال السياسات، والبرمجة القطاعية.
    Avec d'autres partenaires, le BINUB a fourni des conseils touchant la révision du Code pénal par le Parlement. UN 41 - وأسدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إلى جانب الشركاء الآخرين، المشورة بشأن قيام البرلمان بتنقيح القانون الجنائي.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a fourni des conseils techniques à l'UA au titre de la création et du fonctionnement de son Groupe des petites armes et d'autres questions de désarmement. UN 13 - وأسدى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا المشورة التقنية إلى الاتحاد الأفريقي بشأن إنشاء وتشغيل وحدة للأسلحة الصغيرة تابعة له وغير ذلك من المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    Le Bureau a fourni des services consultatifs au Conseil pour étendre sa section sur les applications des satellites de manière à incorporer les systèmes de recherches et de sauvetage assistés par satellite, la télésanté et l'écoépidémiologie dans ses activités futures. UN وأسدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي المشورة للمجلس لغرض توسيع قسم التطبيقات الساتلية في المجلس من أجل إدراج المواضيع المتعلقة بنظم البحث والإنقاذ بالاستعانة بالسواتل، والرعاية الصحية عن بُعد، وعلم الأوبئة البيئي، ضمن الأنشطة التي سيقوم بها في المستقبل.
    Le Secrétaire exécutif adjoint a coordonné l'appui accordé par le secrétariat à l'AWGKP et a donné des conseils à son président. UN ونسق وكيل الأمين التنفيذي الدعم المقدم من الأمانة إلى الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية وأسدى المشورة لرئاسته.
    Le Bureau a donné des conseils sur le respect des droits de la défense et la bonne application des procédures judiciaires et a abordé les questions de la représentation légale et de l'accès à la justice, en s'employant à faciliter les contacts entre des accusés sans représentation et des avocats susceptibles de les représenter dans des affaires graves. UN وأسدى المكتب مشورة بشأن حقوق الإجراءات القانونية الواجبة وإجراء المحاكمات، وتناول مسائل تتصل بالتمثيل القانوني واللجوء إلى القضاء، بغية تيسير الاتصالات بين المتهمين ومحامي المساعدة القانونية كلما أُجريت محاكمات تتعلق بقضايا خطيرة في المحاكم بدون توفير التمثيل القانوني.
    26. Le Conseiller aux droits de l'homme du Haut-Commissariat à Madagascar a donné des conseils juridiques sur un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme, qui est actuellement examiné par le Gouvernement. UN 26- وأسدى مستشار المفوضية المعني بحقوق الإنسان في مدغشقر المشورة القانونية بشأن مشروع القانون المنشئ لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. وتناقش الحكومة حالياً هذا المشروع.
    Il a soumis à 15 pays, pour qu'ils fassent part de leurs commentaires, les rapports sur l'évaluation de leur législation incluant une analyse des lacunes ainsi que des recommandations, et fourni à 8 pays des conseils législatifs adaptés à leurs besoins particuliers. UN واستكمل المكتب تقارير تقييم التشريعات وتحليل الثغرات والتوصيات وقدمها إلى 15 بلدا التماسا لتعليقاتها عليها، وأسدى مشورة خاصة فيما يتعلق بتشريعات 8 بلدان.
    UNIFEM a dispensé une formation commerciale et fourni des services de conseils aux entreprises à des femmes rurales afin qu'elles puissent mieux gérer les petits projets qui leur permettent de dégager des revenus. UN وأسدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المشورة التجارية والتدريب للمرأة الريفية لتمكينها من إدارة مشاريعها الصغيرة الخاصة المدرة للدخل على نحو أفضل.
    Le Bureau a aussi fourni des ordinateurs au centre informatique de l'École de police qui a été inauguré en novembre 2011 et dispensé des conseils techniques concernant le programme de formation de la police. UN وقدم المكتب أيضا حواسيب لمركز الحاسوب في كلية الشرطة الوطنية الذي افتُتح في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأسدى المشورة الفنية بشأن مناهج تدريب الشرطة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more