"وأسلحتها" - Translation from Arabic to French

    • et de leurs armes
        
    • et leurs armes
        
    • avec leurs armes
        
    • armement
        
    • et aux armements
        
    • et leurs armements
        
    • les armes
        
    • que leurs armes
        
    • et les armements
        
    Cela permettra d'améliorer la gestion des troupes et de leurs armes et de limiter leurs contacts avec la population civile. UN وسوف يتيح ذلك قيادة وسيطرة أفضل على الوحدات العسكرية وأسلحتها ويحد من اتصالها بالمدنيين.
    — En coopérant avec l'IFOR pour le cantonnement de leurs forces et de leurs armes lourdes; UN - التعاون مع قوة التنفيذ في وضع قواتها وأسلحتها الثقيلة في كنتونات؛
    ii. Les Parties évacuent leurs forces et leurs armes des zones tampons et les redéploient dans leurs zones de redéploiement respectives; UN ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛
    Cependant, le Gouvernement syrien ne s'est pas encore pleinement acquitté de ses obligations initiales concernant les actions et le déploiement des troupes, avec leurs armes lourdes, et le retrait des troupes dans les casernes. UN غير أنه لا يزال يتعين على الحكومة السورية أن تنفذ بالكامل التزاماتها الأصلية المتعلقة بتحرك ونشر قواتها وأسلحتها الثقيلة أو بإعادتها إلى الثكنات.
    Établissement de rapports sur le nombre, la position, l'armement, les chefs et les intentions des groupes armés UN تقارير عن أعداد الجماعات المسلحة ومواقع عملها وأسلحتها وقياداتها ونواياها
    2) Échange de documents de planification militaire portant sur la politique de défense, la stratégie et la doctrine militaires, ainsi que sur les dépenses afférentes aux achats pour les forces armées et aux armements; UN (2) تبادل نصوص تخطيط الدفاع فيما يتعلق بالسياسة الدفاعية، والاستراتيجية العسكرية والمبادئ العسكرية، إلى جانب نفقات مشتريات القوات المسلحة وأسلحتها.
    42. Les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements devraient de préférence porter sur tous les types de forces armées, leurs installations et leurs armements présents dans la région, quels que soient les États intérieurs ou extérieurs à la région auxquels ils appartiennent, sans pour autant porter atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle et collective, des États. UN " ٤٢ - ينبغي لاتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسعى إلى أن تشمل كل القوات المسلحة ومنشآتها وأسلحتها الموجودة داخل المنطقة، بما في ذلك تلك التي يكون مصدرها دول داخل المنطقة وخارجها، وذلك دون المساس بحق الدول اﻷصيل في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية.
    — En coopérant avec l'IFOR pour le cantonnement de leurs forces et de leurs armes lourdes; UN - التعاون مع قوة التنفيذ في وضع قواتها وأسلحتها الثقيلة في معسكرات؛
    Les forces militaires et les forces spéciales macédoniennes ont fait usage sans discrimination de leurs matraques et de leurs armes à feu lors d'agressions contre des civils albanais réunis pour une manifestation pacifique contre une décision récente du Parlement macédonien. UN ولقد ظلت القوات العسكرية والقوات الخاصة المقدونية تستخدم هراواتها وأسلحتها النارية بصورة عشوائية في هجمات تشنها على المواطنين اﻷلبانيين الذين تجمعوا للاحتجاج السلمي على قرار اتخذ منذ عهد قريب من قبل برلمان مقدونيا.
    Si les États-Unis ont véritablement l'intention de régler la question nucléaire par la négociation, ils doivent retirer leur menace nucléaire et renoncer à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée en procédant au retrait de leurs troupes et de leurs armes nucléaires. UN فإذا كان لدى الولايات المتحدة نية صادقة بحل المسألة النووية عن طريق التفاوض، ينبغي لها أن تزيل تهديدها النووي وأن تتخلى عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال سحب قواتها وأسلحتها النووية.
    Il a également condamné le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde et a exigé le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cesseraient de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité. UN وأدان أيضا قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة وطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها إلى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة.
    - Surveiller le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes ainsi que le désarmement et la démobilisation des éléments qui devront l'être; UN - رصد تجميع القوات المسلحة البوروندية وأسلحتها الثقيلة في قواعد فضلا عن نزع سلاح وتسريح العناصر التي يتعين نزع سلاحها وتسريحها،
    - Surveiller le casernement des forces armées burundaises et de leurs armes lourdes ainsi que le désarmement et la démobilisation des éléments qui devront l'être; UN - رصد تجميع القوات المسلحة البوروندية وأسلحتها الثقيلة في قواعد فضلا عن نزع سلاح وتسريح العناصر التي يتعين نزع سلاحها وتسريحها،
    Bien plus, ils continuent de perfectionner leurs armes classiques et leurs armes nucléaires. UN واستمرت هذه الدول، بدلاً من ذلك، في تطوير أسلحتها التقليدية وأسلحتها النووية على حد سواء.
    Pour cela, il faut que les États-Unis commencent par retirer de Porto Rico toutes leurs troupes, leurs bases militaires et leurs armes nucléaires, sans quoi nulle décolonisation transparente n'est possible. UN ولكي يحدث ذلك، يلزم أولا أن تسحب الولايات المتحدة جميع قواتها وقواعدها العسكرية وأسلحتها النووية من بورتوريكو؛ وبخلاف ذلك لن يكون من الممكن الاضطلاع بعملية شفافة لإنهاء الاستعمار.
    La mission surveillerait aussi le cantonnement des éléments des Forces armées burundaises et leurs armes lourdes et participerait aux travaux des équipes de liaison mixtes de la CSA chargées de surveiller le désarmement et le démantèlement des milices par le Gouvernement de transition. UN وسوف ترصد البعثة أيضا معسكرات القوات المسلحة البوروندية وأسلحتها الثقيلة، وسوف تشترك في أفرقة الاتصال المشتركة التابعة للجنة المشتركة المعنية بمراقبة وقف إطلاق النار، لرصد قيام الحكومة الانتقالية بنزع سلاح الميليشيات وحلها.
    3. Souligne qu'il importe à l'Envoyé que toutes les forces gouvernementales syriennes se retirent des agglomérations où elles se trouvent, avec leurs armes lourdes, et retournent dans leurs casernes, afin de faciliter la cessation durable de la violence ; UN 3 - يؤكد الأهمية التي يوليها المبعوث الخاص المشترك لانسحاب جميع القوات الحكومية السورية وأسلحتها الثقيلة من المراكز السكانية إلى ثكناتها لتيسير وقف أعمال العنف بشكل دائم؛
    3. Souligne qu'il importe à l'Envoyé que toutes les forces gouvernementales syriennes se retirent des agglomérations où elles se trouvent, avec leurs armes lourdes, et retournent dans leurs casernes, afin de faciliter la cessation durable de la violence; UN 3 - يؤكد الأهمية التي يوليها المبعوث لانسحاب جميع القوات الحكومية السورية وأسلحتها الثقيلة من المراكز السكانية إلى ثكناتها لتيسير الوقف المستمر لأعمال العنف؛
    Les résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité réaffirment également que le Gouvernement doit honorer de manière visible et dans leur intégralité les engagements qu'il a pris et soulignent qu'il importe que toutes les forces gouvernementales syriennes se retirent avec leurs armes des agglomérations où elles se trouvent et retournent dans leurs casernes, afin de faciliter une cessation durable de la violence. UN ويكرر مجلس الأمن التأكيد كذلك في القرارين 2042 و 2043 على وجوب قيام الحكومة بتنفيذ التزاماتها كاملة بشكل واضح، ويشدد على أهمية سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة من الأحياء السكانية إلى ثكناتها أو إلى أماكن نشر مؤقتة لتيسير وقف العنف بشكل دائم.
    En même temps, les autorités anticonstitutionnelles cherchent à entrer en possession de l'armement des forces militaires russes en s'opposant à la fois au retrait complet des troupes de la Fédération de Russie et à l'évacuation de leur armement. UN وفي الوقت نفسه، يحاول زعماء المعارضين للسلطة الدستورية الحصول على أسلحة تخص القوات العسكرية الروسية، بينما يعارضون الانسحاب التام لقوات الاتحاد الروسي وأسلحتها.
    42. Les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements devraient de préférence porter sur tous les types de forces armées, leurs installations et leurs armements présents dans la région, quels que soient les États intérieurs ou extérieurs à la région auxquels ils appartiennent, sans pour autant porter atteinte au droit naturel de légitime défense, individuelle et collective, des États. UN " ٤٢ - ينبغي لاتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسعى إلى أن تشمل كل القوات المسلحة ومنشآتها وأسلحتها الموجودة داخل المنطقة، بما في ذلك تلك التي يكون مصدرها دول داخل المنطقة وخارجها، وذلك دون المساس بحق الدول اﻷصيل في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية.
    Il a indiqué que les uniformes du FRUD, les armes et les munitions avaient été achetées au Yémen, contredisant en cela les autorités de Djibouti selon lesquelles le détenu aurait admis que l'Érythrée avait fourni des armes. UN وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن. وهذا يتناقض مع مزاعم أدلت بها السلطات الجيبوتية مفادها أن المحتجز أقر بأن إريتريا وفرت الأسلحة.
    Dès le mois d'octobre 1991, les États-Unis auraient retiré leurs armes nucléaires tactiques lancées à partir de l'océan ainsi que leurs armes nucléaires tactiques avancées déployées en Asie, et il en aurait été de même en Europe dès juillet 1992. UN وبحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، كانت الولايات المتحدة قد أبلغت عن سحب أسلحتها النووية التعبوية التي تطلق من البحر وأسلحتها النووية التعبوية اﻷمامية الوزع من آسيا، ثم بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢ من أوروبا.
    Dans le cadre de la CSCE, nous fournissons, comme nous nous y sommes engagés, des informations sur les plans à moyen et à long terme relatifs à la taille, la structure, l'entraînement et les armements de nos forces armées. UN وإننا ملتزمون في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتقديم، ونقوم بتقديم، المعلومات عــن الخطط المتوسطـــة اﻷمد والطويلة اﻷمد المتعلقة بحجم قواتنا المسلحة وهيكلها وتدريبها وأسلحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more