"وأسهل" - Translation from Arabic to French

    • et plus facile
        
    • et plus faciles
        
    • et plus simple
        
    • plus faciles à
        
    • et plus facilement
        
    • définition les plus faciles
        
    Se déplacer de Bratislava ou de Vienne est certes plus économique pour l'organisation et plus facile pour les consultants que voyager outre-mer. UN كما أن السفر من براتيسلافا أو من فيينا هو، في الواقع، أكفأ للتنظيم وأسهل للاستشاريين من السفر إلى الخارج.
    Elle est plus stable et plus facile à produire, mais tout aussi mortelle pour les Goa'ulds. Open Subtitles إنها أكثر إستقرار من الأصلية , وأسهل للإستخدام لكنها فقط مميتة , للجوائولد
    Les réalisations au niveau local sont également plus visibles et plus faciles à mesurer. UN كما أن الإنجازات على الصعيد المحلي تكون أكثر وضوحاً وأسهل قياساً.
    Les dispositions sur la communication d'informations énoncées dans les normes applicables rendent les états financiers plus clairs et plus faciles à comprendre par les utilisateurs. UN ذلك أنَّ متطلّبات الكشف بمقتضى المعايير المحاسبية الواجب تطبيقها تجعل البيانات المالية أوضح وأسهل فهماً للمستعملين.
    Si un régime d'auto-assurance pourrait exposer l'Organisation à des engagements importants dans le cas de pertes catastrophiques, le CCQAB est parvenu à la conclusion qu'à long terme, une telle forme d'assurance serait plus rentable et plus simple à administrer. UN وعلى الرغم من أن التأمين الذاتي قد يعرض المنظمة لمسؤولية كبيرة في حالة حدوث خسائر فادحة، فقد انتهت اللجنة الاستشارية إلى أن هذا الشكل من التأمين سيكون بمرور الوقت أكثر فعالية من حيث التكلفة وأسهل من حيث اﻹدارة.
    L'équipe d'évaluation recommande de choisir la seconde option, qui est moins légaliste et plus opérationnelle et qui peut être mise en œuvre plus rapidement et plus facilement. UN ويوصي فريق التقييم باللجوء إلى الخيار الثاني، الذي هو أقلّ تشدداً قانونيا، وأكثر مرونةً عملية، ويمكن تنفيذه على نحو أسرع وأسهل.
    L'éclatement des sociétés surdimensionnées et le fléchissement de la production industrielle ont favorisé l'élimination sur le marché de l'emploi des vieux travailleurs, qui sont par définition les plus faciles à licencier et les premiers à l'être. UN وأدى تقسيم الشركات الكبيرة جدا وهبوط الانتاج الصناعي الى زيادة انسحاب العمال اﻷكبر سنا من سوق العمل وهم عادة أول وأسهل هدف للفصل من العمل.
    Ils ont estimé que ces évolutions pourraient permettre une application plus rapide, moins onéreuse et plus facile des sciences et des technologies biologiques. UN واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    Nous nous félicitons que l'on ait conservé la structure et la démarche utilisés dans le rapport de l'année précédente, ce qui permet une fois de plus d'avoir un rapport concis, analytique et plus facile à lire. UN إننا نرحب باستمرار الهيكل والنهج اللذين اتبعهما التقرير العام الماضي، مما يجعله مرة أخرى موجزا وأسهل قراءة وتحليليا.
    La législation sur l'égalité de traitement sera plus transparente et plus facile à comprendre à la suite de l'entrée en vigueur de la loi intégrée relative à l'égalité de traitement. UN سيكون تشريع المساواة في المعاملة أكثر شفافية وأسهل منالا بعد إدخال القانون الموحد للمساواة في المعاملة.
    Le Groupe essaie par ailleurs de trouver un moyen moins coûteux et plus facile à appliquer, mais fiable, pour confronter les régions. UN وينظر الفريق الاستشاري أيضا في التماس خيار أرخص وأسهل في التطبيق، يتسم أيضا بموثوقيته، من أجل عمليات الربط الإقليمي.
    Elle serait légèrement plus rapide à déployer et plus facile à maintenir que dans les deux autres cas. UN ولكنه سيكون أسرع بقدر قليل في النشر وأسهل في الدعم من الخيارين الآخرين.
    Il est recommandé de conserver les installations actuelles, tout en mettant à la disposition des producteurs un système de montage sonore sur ordinateur moins compliqué et plus facile à utiliser. UN ويوصى باﻹبقاء على هذه الوحدات، وبإضافة نظام مكتبي لتحرير الصوت يكون أقل تعقدا وأسهل استعمالا، ليستعمله المنتجون اﻹذاعيون.
    Elles sont moins visibles et plus faciles à harmoniser avec l'architecture existante. UN إذ أنها أقل إزعاجا للنظر وأسهل من حيث مواءمتها مع الهندسة المعمارية الحالية.
    De tels arrangements pourraient être plus productifs et plus faciles à gérer que le réseau d’institutions actuellement en place. UN وقد تكون هذه الترتيبات مثمرة بدرجة أكبر وأسهل إدارة من الشبكة ذات الطابع المؤسسي السائدة حاليا.
    L'UNICEF creuse actuellement à la main un puits artésien à Yambio et fait des essais de revêtements en plastique qui sont moins coûteux et plus faciles à transporter et à installer. UN كما تقوم اليونيسيف بعملية حفر يدوي لبئر في يامبيو وبتجريب خيوط لدائنية مجدولة، تعتبر أرخص وأسهل من حيث النقل والتركيب.
    97. Les IDHIE sont en général plus accessibles que le système judiciaire car leur dispositif de plainte est gratuit, ne nécessite pas de consulter un avocat et est moins formel et plus simple d'usage. UN 97- بالمقارنة مع النظام القضائي، يمكن عموماً الوصول بسهولة أكبر إلى المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال لأن نظام تظلمها مجاني، ولا يتطلب الاستعانة بمحامٍ، وأقل شكلية، وأسهل استعمالاً.
    Grâce à ses remarquables capacités de recherche et à une mise à jour continue, il offrira à ses abonnés un accès plus rapide et plus simple aux informations figurant actuellement dans Development Business et attirera des abonnés supplémentaires. UN وهذا الموقع، الذي يتميز بقدرات شديدة التقدم للبحث والذي سيجري استكماله باستمرار بأحدث المعلومات، سيتيح للمشتركين الوصول بصورة أسرع وأسهل إلى المعلومات التي تنشر حاليا في " اﻷعمال التجارية في مجال التنمية " ، كما سيجلب مشتركين إضافيين.
    Cette pratique reste vivace de nos jours et les grandes avancées technologiques et la fluidité croissante du mouvement transfrontières des ressources humaines, des biens et des services permettent aux trafiquants d'exercer leurs activités plus rapidement et plus facilement. UN والاتجار بالأشخاص ممارسة لا تزال حية ومزدهرة، ومع التطورات الشاسعة في التكنولوجيا، والسيولة المتزايدة في انتقال الموارد البشرية والبضائع والخدمات عبر الحدود، يجد المتجرون أنفسهم قادرين على الاضطلاع بتجارتهم بشكل أسرع وأسهل.
    L'équipe d'évaluation recommande de choisir la deuxième option qui est moins légaliste, plus opérationnelle et qui peut être mise en œuvre plus rapidement et plus facilement. UN ويوصي فريق التقييم باللجوء إلى الخيار الثاني، الذي هو أقلّ تشدداً قانونيا، وأكثر مرونةً عملية، ويمكن تنفيذه على نحو أسرع وأسهل.
    L'éclatement des sociétés surdimensionnées et le fléchissement de la production industrielle ont favorisé l'élimination sur le marché de l'emploi des vieux travailleurs, qui sont par définition les plus faciles à licencier et les premiers à l'être. UN وأدى تقسيم الشركات الكبيرة جدا وهبوط الانتاج الصناعي الى زيادة انسحاب العمال اﻷكبر سنا من سوق العمل وهم عادة أول وأسهل هدف للفصل من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more