Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. | UN | وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
II convient de mentionner également le combat salutaire mené patiemment contre les mutilations sexuelles féminines, l'exploitation sexuelle et les pires formes de travail des enfants. | UN | علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Des renseignements très précis concernant la violence contre les enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et les pires formes de travail des enfants ont en revanche été donnés. | UN | وعلى خلاف ذلك، قُدمت معلومات دقيقة جدا عن العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Les membres les plus jeunes de la société doivent être protégés contre la violence, les sévices et les pires formes de travail des enfants. | UN | ويجب حماية أصغر أعضاء المجتمع من العنف والإيذاء وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Elle a informé le Conseil que plus de 5 millions d'enfants et d'adolescents victimes du travail des enfants avaient été secourus et qu'en 2013 le Brésil accueillerait la troisième Conférence sur la lutte contre le travail des enfants et les pires formes du travail des enfants. | UN | وأبلغت المجلس بأن أكثر من 5 ملايين طفل ومراهق أُنقذوا من عمل الأطفال وأن البرازيل ستستضيف عام 2013 المؤتمر الثالث لمكافحة عمل الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
L'UNICEF se penche désormais sur le recensement d'indicateurs de la violence à l'encontre des enfants et des pires formes de travail des enfants. | UN | وستعالج اليونيسيف الآن وضع مؤشرات تتعلق بالعنف ضد الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
À côté de cette structure gouvernementale, plusieurs organisations non gouvernementales et associations fournissent à l'État un important appui financier et matériel en vue de la protection de l'enfant contre des actes de violation notamment le trafic des enfants, les enlèvements et les pires formes de travail des enfants. | UN | وإلى جانب هذا الهيكل الحكومي هناك عدة منظمات غير حكومية وجمعيات تمد الدولة بدعم مالي ومادي مهم بهدف حماية الطفل من أعمال العنف ولا سيما من الاتجار بالأطفال والاختطاف وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Cette politique vise, entre autres, à retirer les enfants qui travaillent des différentes formes d'activités, notamment les travaux dangereux et les pires formes de travail des enfants, d'ici à 2016. | UN | وتهدف هذه السياسة، في جملة أمور، إلى إخراج الأطفال العاملين من مختلف أشكال المهن، ولا سيما الأعمال الخطرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Il recense aussi les défis qui restent à relever d'ici à 2016, notamment la lenteur des progrès dans la lutte contre la pauvreté des enfants, la violence contre les enfants, le travail des enfants et les pires formes de travail des enfants ou l'élimination de tous ces fléaux. | UN | بيد أنه يحدد أيضا العديد من التحديات المتبقية، بما في ذلك عدم كفاية التقدم المحرز في مكافحة فقر الأطفال أو القضاء عليه، والعنف ضد الأطفال، وعمل الأطفال، وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
33. Intensifier la lutte contre le travail forcé et les pires formes de travail des enfants (Congo); | UN | 33- تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على السخرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال (الكونغو)؛ |
les pires formes de travail des enfants, qui sont des situations éthiquement insupportables en toute circonstance ou condition de développement, comprennent: | UN | 539- وأسوأ أشكال عمل الأطفال(140) هي ممارسات التعنيف المعنوي، بصرف النظر عن مستوى أو مرحلة النمو، وتشتمل على ما يلي: |
Le projet de révision du Code pénal prévoit des dispositions prohibant la pédophilie, la pornographie, la traite des enfants, les pires formes de travail des enfants, le proxénétisme, l'enlèvement de mineurs, ainsi que la servitude et le trafic des enfants. | UN | 27- ويتضمن مشروع تنقيح القانون الجنائي أحكاماً تحظر الميل الجنسي إلى الأطفال والمواد الإباحية والاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال وتجارة الجنس واختطاف القصّر والسخرة. |
128.83 Créer un organe chargé de coordonner les mesures prises par l'État pour lutter contre la traite des êtres humains et les pires formes de travail des enfants (États-Unis d'Amérique); | UN | 128-83- إنشاء هيئة تنسق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وأسوأ أشكال عمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Dans ledit rapport, ils ont principalement analysé l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), les répercussions de l'épidémie de VIH/sida sur le développement en Afrique, les effets de l'ouragan Mitch et le lien existant entre l'allégement de la dette et les pires formes de travail des enfants. | UN | وفي ذلك التقرير، ركز المقرر الخاص والخبير المستقل في تحليلهما على المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعلى آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تنمية أفريقيا، وعلى آثار الإعصار ميتش، وعلى الصلة بين تخفيف عبء الديون وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
3. Du 9 au 20 mai 2011, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Pérou (voir A/HRC/18/30/Add.2) pour examiner les bonnes pratiques et les problèmes pour combattre le travail forcé, la servitude pour dettes et les pires formes de travail des enfants. | UN | 3- وفي الفترة من 9 إلى 20 أيار/مايو 2011، قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى بيرو (انظر A/HRC/18/30/Add.2) لبحث الممارسات الجيدة والتحديات أمام مكافحة العمل القسري، وعبودية الدين وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
5. Franciscans International souligne que les programmes interministériels visant à lutter contre l'exploitation des enfants et la traite des personnes ont donné des résultats négligeables, ce qui fait que des phénomènes tels que la traite des personnes, le travail forcé et les pires formes de travail des enfants se banalisent et laissent les plus vulnérables, notamment les enfants, sans protection. | UN | 5- ذكرت منظمة الفرنسيسكان الدولية أن البرامج المشتركة بين الوزارات والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال ومحاربة الاتجار بالأشخاص لم تحقق سوى نتائج لا أهمية لها بحيث يستهان بظواهر الاتجار بالأشخاص والسخرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال وتترك أشد الأشخاص عرضة، ولا سيما الأطفال، بلا حماية(10). |
Ce programme intervient dans les régions de l'est et du sud-ouest et soutient les efforts du gouvernement et ceux des organisations de la société civile pour la promotion des droits des femmes et la lutte contre les violences faites aux femmes y compris les MGF, la santé sexuelle et reproductive, la traite et les pires formes de travail des enfants (filles et garçons) et la lutte contre VIH/sida. | UN | 42 - ويعمل هذا البرنامج في منطقتي الشرق والجنوب الغربي، ويساند جهود الحكومة وجهود منظمات المجتمع المدني لتعزيز حقوق المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك ختان الإناث، والصحة الجنسية والإنجابية، والاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال (من الجنسين)، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
81.36 Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la loi sur les droits de l'enfant et protéger les enfants contre la violence sexuelle et sexiste, les abus, l'exploitation, la traite des personnes, et contre les pires formes du travail des enfants (Canada); | UN | 81-36- أن تضع تدابير فعالة لتنفيذ قانون حقوق الطفل وحماية الطفل من العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء والاستغلال والاتجار وأسوأ أشكال عمل الأطفال (كندا)؛ |
Parce qu'il n'est souvent pas fait de distinction entre les adultes et les enfants dans ce contexte, les droits des enfants sont souvent bafoués, en particulier pour ce qui est de l'âge minimum de l'admission à l'emploi et des pires formes de travail des enfants. | UN | وعدم التمييز بين البالغين والأطفال من المهاجرين يجعل الأطفال عرضة لانتهاك حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |