"وأسواق العمل" - Translation from Arabic to French

    • et les marchés du travail
        
    • des marchés du travail
        
    • et le marché du travail
        
    • et sur les marchés du travail
        
    • au marché du travail
        
    • et du marché du travail
        
    • marché de l'emploi
        
    • sur le marché du travail
        
    • main-d'oeuvre se traduit
        
    • et marché du travail
        
    Ses recherches portent principalement sur les nouveaux marchés, les sociétés multinationales, le commerce international, la productivité et les marchés du travail. UN وتركز أبحاثها على مجالات الأسواق الناشئة، والشركات المتعددة الجنسيات، والتجارة الدولية، والإنتاجية، وأسواق العمل.
    Les participants aux débats ont abordé plusieurs questions concernant les incidences de la production internationale et la tendance à une intégration transfrontière accrue des activités des sociétés transnationales sur l'emploi et les marchés du travail en général. UN وتناول النقاش عددا من القضايا المتعلقة بآثار الانتاج الدولي والاتجاه نحو زيادة التكامل عبر الحدود ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية بالنسبة للعمالة وأسواق العمل بصورة عامة.
    Le renforcement des compétences et des marchés du travail pour une croissance partagée et équitable UN خامسا - تعزيز المهارات وأسواق العمل بما يحقق النمو الشامل للجميع والمنصف
    À long terme, de nouveaux emplois seront créés et l'emploi connaîtra une croissance soutenue, sous l'effet de la reprise économique et de l'efficacité accrue des marchés du travail. UN وفي اﻷجل الطويل، ستخلق فرص عمل جديدة وسيستمر النمو في العمالة نتيجة للانتعاش الناجح وأسواق العمل اﻷكفأ.
    Les systèmes éducatifs et le marché du travail sont les éléments fondamentaux d'une économie reposant sur l'acquisition de connaissances. UN وتعدّ نظم التعليم وأسواق العمل العناصر الرئيسية لاقتصاد التعلم.
    Cela permet une mobilité et une flexibilité accrues sur le marché du travail allemand et sur les marchés du travail des pays d'origine ainsi que de l'Union européenne. UN ويؤدي هذا إلى إضفاء مزيد من الحركة والمرونة على سوق العمل الألمانية وأسواق العمل في بلدان المنشأ وفي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Elle notait les difficultés rencontrées par les migrants, en particulier concernant l'accès à l'éducation, au marché du travail et au logement et a fait une recommandation à cet égard. UN وأشار إلى الصعوبات التي يواجهها المهاجرون، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم وأسواق العمل والسكن، وقدم توصية في هذا الصدد.
    Des politiques commerciales, industrielles, sociales et du marché du travail intégrées et cohérentes peuvent beaucoup contribuer à une répartition plus équitable de la richesse et des chances, dans les pays et entre pays. UN أما تحقيق التكامل والتماسك بين الأسواق التجارية والصناعية وأسواق العمل والسياسات الاجتماعية فبمقدوره أن يحقق الكثير على درب بلوغ مزيد من العدل في تقاسم الثروات والفرص، داخل البلدان وفيما بينها.
    Le rôle des hommes sur le lieu de travail et le marché de l'emploi, et le partage des responsabilités familiales UN بــاء - دور الرجال في أماكن العمل وأسواق العمل وفي تقاسم المسؤوليات الأسرية
    La diminution de l'offre de main-d'oeuvre se traduit par une augmentation des salaires, de meilleures possibilités d'emploi pour les personnes employées à temps partiel ou touchant des salaires très bas et la création d'emplois. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    De même, le vieillissement de la population a de sérieuses conséquences sur la santé et les soins de santé, la composition de la famille, le mode de vie, ainsi que sur la croissance économique et les marchés du travail. UN وكذلك تؤثر شيخوخة السكان تأثيرا كبيرا على الصحة والرعاية الصحية وتركيبة الأسرة والظروف المعيشية، وكذا النمو الاقتصادي وأسواق العمل.
    L'inclusion sociale des personnes âgées et leur contribution à la société dépassent les activités économiques et les marchés du travail structurés. UN 15 - لا ينحصر الاندماج الاجتماعي لكبار السن وإسهامهم في المجتمع في الأنشطة الاقتصادية الرسمية وأسواق العمل.
    33. Depuis 1990, la Finlande et les marchés du travail finlandais ont été gravement touchés par la récession. Celle-ci a eu principalement pour effet d'entraîner une stagnation de la demande intérieure et un très rapide endettement du secteur public. UN ٣٣ - تعاني فنلندا وأسواق العمل الفنلندية، منذ عام ٠٩٩١، معاناة شديدة من الكساد الاقتصادي الذي كان من جملة أهم آثاره ركود الطلب المحلي وتسجيل زيادة سريعة في مديونية القطاع العام.
    À long terme, de nouveaux emplois seront créés et l'emploi connaîtra une croissance soutenue, sous l'effet de la reprise économique et de l'efficacité accrue des marchés du travail. UN وفي اﻷجل الطويل، ستخلق فرص عمل جديدة وسيستمر النمو في العمالة نتيجة للانتعاش الناجح وأسواق العمل اﻷكفأ.
    Il conviendrait de renforcer le lien entre les politiques concernant l'éducation et la formation et celles touchant le marché du travail de façon à faciliter l'adaptation des travailleurs et des employeurs à l'évolution de la situation économique, des techniques et des marchés du travail. UN وينبغي تقوية الصلة بين التعليم والتدريب وسياسات أسواق العمل، لتيسير تكيف العمال وأرباب العمل مع تغير اﻷوضاع الاقتصادية والتكنولوجيات وأسواق العمل.
    Il conviendrait de renforcer le lien entre les politiques concernant l'éducation et la formation et celles touchant le marché du travail de façon à faciliter l'adaptation des travailleurs et des employeurs à l'évolution de la situation économique, des techniques et des marchés du travail. UN وينبغي تقوية الصلة بين التعليم والتدريب وسياسات أسواق العمل، لتيسير تكيف العمال وأرباب العمل مع تغير اﻷوضاع الاقتصادية والتكنولوجيات وأسواق العمل.
    En dehors de mesures bien ciblées, il importe, pourtant, de résoudre les questions systémiques relatives aux relations entre l'éducation et le marché du travail, et améliorer les liens, les partenariats et types d'emploi offerts. UN بيد أنه من الهام، بالإضافة إلى السياسات محددة الأهداف، طرق القضايا ذات البعد النظامي فيما يتعلق بالعلاقات بين التعليم وأسواق العمل. فضلا عن تحسين العلاقات والشراكات وأنواع فرص العمل المعروضة.
    3. Surveillance de l'exclusion sociale dans l'enseignement et sur les marchés du travail. UN 3 - رصد الاستبعاد الاجتماعي في مجال التعليم وأسواق العمل.
    :: À associer les femmes et les filles à des dialogues sur les politiques d'éducation en vue de créer des approches à l'éducation sûres et inclusives susceptibles d'autonomiser les jeunes femmes et de créer l'égalité des chances et l'accès à la formation technique et au marché du travail dans les domaines de la science et de la technologie; UN :: إشراك المرأة والفتاة في حوار السياسات المتعلقة بالتعليم لإيجاد نهج تعليمية آمنة وشاملة لتمكين الشابات وخلق فرص متساوية للتعلُّم والوصول إلى التدريب التقني وأسواق العمل في مجاليّ العلم والتكنولوجيا؛
    15. Il est essentiel que les États Membres donnent la priorité à la création d'emplois productifs et au travail décent, à travers le renforcement des compétences et du marché du travail, l'amélioration de la qualité des emplois, et en étendant le soutien aux groupes vulnérables. UN 15 - وأضاف قائلا إنه لا بد للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للعمالة المنتجة والعمل اللائق عن طريق تعزيز المهارات وأسواق العمل وتحسين جودة الوظائف وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة.
    - Facteurs externes : cadre juridique, régime politique et marché du travail. UN - تتمثل العوامل الظرفية الرئيسية الخارجية في الإطار القانوني الواجب التطبيق، والنظام السياسي، وأسواق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more