"وأسواق رأس المال" - Translation from Arabic to French

    • et des marchés de capitaux
        
    • et de capitaux
        
    • et les marchés de capitaux
        
    • et sur les marchés de capitaux
        
    • les marchés financiers
        
    • et les marchés des capitaux
        
    • et leurs marchés de capitaux
        
    • marché des capitaux
        
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Face au nouvel ordre économique mondial, ils se sont particulièrement inquiétés de la marginalisation qui menaçait gravement leurs économies dans les domaines du commerce, des investissements, des produits de base et des marchés de capitaux, en dépit des programmes de réforme engagés à l’échelon national en vue de faciliter l’intégration au sein de l’économie internationale. UN وأعربوا عن القلق بوجه خاص إزاء خطر التهميش الشديد الذي تواجهه اقتصادات تلك الدول في ظل نظام اقتصادي عالمي ناشئ، وذلك في ميادين التجارة، والاستثمار، والسلع اﻷساسية، وأسواق رأس المال رغم الجهود المبذولة في مجال اﻹصلاح الداخلي من أجل تيسير الاندماج في الاقتصاد الدولي.
    D. La Commission des marchés financiers et de capitaux UN دال - الهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال
    La nécessité d'accroître la transparence, en particulier en ce qui concerne les courants financiers et les marchés de capitaux, a été amplement soulignée. UN وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال.
    Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. UN إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال.
    13. les marchés financiers locaux se développement rapidement eux aussi. UN ١٣ - وأسواق رأس المال المحلية آخذة أيضا في التوسع السريع.
    Il est indispensable aussi de développer le crédit et les marchés des capitaux, de façon à encourager l'épargne et l'investissement. UN وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات.
    Les flux nets à long terme ont reculé en 1998 d’environ 72 milliards de dollars par rapport à 1997, en quasi-totalité du fait du fléchissement des flux provenant des banques et des marchés de capitaux. UN وفي عام ١٩٩٨، انخفض صافي التدفقات الخاصة الطويلة اﻷجل بمقدار ٧٢ بليون دولار تقريبا بالنسبة لعام ١٩٩٧، ويرجع كل ذلك تقريبا إلى انخفاض التدفقات من المصارف وأسواق رأس المال.
    130. La libéralisation des échanges et des marchés de capitaux peut contribuer à la croissance économique et au développement humain dans tous les pays, à long terme. UN ٠٣١ - يمكن لتحرير التجارة وأسواق رأس المال اﻹسهام في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في جميع البلدان على اﻷجل الطويل.
    6. Souligne l’importance d’un climat économique international positif, grâce à la libéralisation des échanges et des marchés de capitaux, pour encourager la privatisation et l’esprit d’entreprise; UN " ٦ - تشدد على ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية دولية إيجابية عن طريق تحرير التجارة وأسواق رأس المال من أجل تعزيز التحول إلى القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة؛
    Les objectifs stratégiques de la Commission des marchés financiers et de capitaux sont les suivants : UN 178 - والأهداف الاستراتيجية للهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال هي ما يلي:
    2. Loi sur la Commission des marchés financiers et de capitaux UN 2 - قانون " الهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال "
    Des réformes de marchés, des marchés financiers et de capitaux fonctionnant de façon adéquate, un commerce extérieur compétitif, ainsi qu'une classe moyenne croissante constituent des éléments essentiels d'un développement économique équilibré, sain et compétitif sur le plan international et la base d'une meilleure intégration à l'économie mondiale. UN فإصلاحات السوق، واﻷسواق المالية وأسواق رأس المال العاملة، والتجارة الخارجية المزدهرة، باﻹضافة إلى نمو الطبقة الوسطى عناصر أساسية للنمو الاقتصادي المتوازن والسليم والقادر على التنافس الدولي واﻷساس لزيادة الاندمــاج في الاقتصاد العالمي.
    Pour promouvoir un accroissement de l'épargne intérieure, il faudrait réformer les systèmes de sécurité sociale et les marchés de capitaux. UN وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال.
    Les caisses de pension et les marchés de capitaux UN صناديق المعاشات التقاعدية وأسواق رأس المال
    Dans les économies de marché, cette fonction est assurée par les banques commerciales et les marchés de capitaux. UN وفي الاقتصادات السوقية تؤدي هذه الوظيفة المصارف التجارية وأسواق رأس المال.
    Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. UN إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال.
    Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. UN إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال.
    9.4 La communauté internationale doit en particulier s'employer à intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. Nombre d'entre eux, surtout ceux d'Afrique, risquent de rester à la traîne et d'être marginalisés dans le commerce mondial, dans le domaine des investissements et celui des produits de base et sur les marchés de capitaux. UN ٩-٤ وهناك تحد خاص يواجه المجتمع الدولي هو إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، فكثيرا من هذه البلدان، ولا سيما في أفريقيا، قد فاته الركب وجرى تهميشه في مجالات التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال.
    Les banques, les marchés financiers et même certaines grandes entreprises hésitaient souvent à financer le risque d'innovation et avaient tendance à se montrer timorés pour financer des projets potentiellement innovants. UN فعادة ما يصعب جذب المصارف وأسواق رأس المال وحتى بعض الشركات الكبرى لتمويل مخاطر الابتكار، فهي تميل إلى تواضع الأداء عندما يتعلق الأمر بتمويل مشاريع يُحتمل اتسامها بالابتكار.
    Il est indispensable d'examiner comment les systèmes financiers, les marchés financiers et les règles du commerce international encouragent ou au contraire contrecarrent les investissements écologiquement rationnels et la croissance verte. UN ومن الأهمية بمكان النظر في ما إذا كانت النظم المالية وأسواق رأس المال والقواعد التجارية ستعوق أو تشجع الاستثمارات السليمة بيئيا والنمو الأخضر.
    Enfin, pour les grandes économies, ces éléments moteurs sont la technologie et les capitaux, les principales conditions générales étant les systèmes nationaux d’impulsion de l’innovation et les marchés des capitaux. UN وأخيرا، تتضمن الحوافز فيما يخص الاقتصادات اﻷكبر التكنولوجيا ورأس المال. أما الشروط الاطارية الهامة، فهي نظم الابتكار الوطنية وأسواق رأس المال.
    Aider les États membres à développer leurs marchés financiers et leurs marchés de capitaux sera donc un élément important des efforts menés pour attirer des investissements importants en Afrique. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    Dans le même temps, les restrictions budgétaires et la faiblesse du marché des capitaux dans ces pays font que les pouvoirs publics ne sont peut-être pas, eux non plus, en mesure de financer de vastes projets d'équipement. UN وفي نفس الوقت، فإن قيود الميزانية الشديدة، وأسواق رأس المال المحلي التي تعاني من قصور في تطورها، قد يعني ألا تتمكن الحكومات الوطنية أيضا من تمويل مشاريع الهياكل الأساسية الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more