"وأشارت أيضاً إلى" - Translation from Arabic to French

    • elle a également noté
        
    • il a également relevé
        
    • elle a également relevé
        
    • elle a aussi noté
        
    • elle a également évoqué
        
    • elle a noté
        
    • il a également noté
        
    • elle a aussi relevé
        
    • elle a également indiqué
        
    • elle a également fait observer
        
    • elle a également mentionné
        
    • elle a relevé
        
    • il a aussi noté
        
    • elle a aussi évoqué
        
    • il a également indiqué
        
    elle a également noté que les violences à l'égard des femmes demeuraient préoccupantes. UN وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق.
    il a également relevé la participation des femmes à la vie institutionnelle et politique du pays, ainsi que leur présence importante sur le marché du travail. UN وأشارت أيضاً إلى مشاركة المرأة في الحياة المؤسسية والسياسية للبلد وارتفاع معدل مشاركتها في سوق العمل.
    elle a également relevé que les femmes fonctionnaires qui se mariaient devaient en informer la Commission du service public. UN وأشارت أيضاً إلى أن الموظفة ملزمة بإبلاغ لجنة الخدمة العامة بزواجها.
    elle a aussi noté l'impunité dont jouissaient les auteurs des violations des droits de l'homme commises durant la guerre d'indépendance. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    elle a également évoqué les progrès accomplis concernant la mortalité infantile, l'espérance de vie, les soins de santé et les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز فيما يتصل بوفيات الرضَّع والعمر المتوقع والرعاية الصحية والفئات المستضعفة.
    elle a noté que certaines lois coutumières restreignaient les droits des femmes. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض القوانين العرفية تقّيد حقوق المرأة.
    il a également noté qu'un autre organisme avait été créé pour superviser la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت أيضاً إلى أن هيئة مستقلة قد أنشئت لرفض تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على أشكال التمييز ضد المرأة.
    elle a aussi relevé que l'Estonie n'avait pas d'institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination. UN وأشارت أيضاً إلى أن إستونيا لا تملك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    elle a également indiqué que l'enseignement de l'histoire africaine dans de nombreuses institutions d'enseignement avait fait naître un sentiment de fierté et de dignité au sein de la diaspora africaine. UN وأشارت أيضاً إلى أن تدريس تاريخ أفريقيا في مؤسسات تعليمية عديدة أدى إلى شعور الأفارقة في المهجر بالفخر والعزة.
    elle a également fait observer que d'autres Parties avaient engagé le processus de ratification. UN وأشارت أيضاً إلى أن أطرافاً أخرى قد شرعت في عملية التصديق.
    elle a également noté qu'en 2010 l'expulsion forcée d'environ 5 000 personnes avait été organisée sans consultation suffisante et sans que des solutions aient été proposées quant à des logements de remplacement. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    elle a également noté que le Comité des droits de l'homme s'était inquiété du retour des actes antisémites et racistes. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    il a également relevé que la République démocratique populaire lao avait adhéré à six instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et à deux protocoles facultatifs, ainsi qu'à d'autres instruments pertinents. UN وأشارت أيضاً إلى أن لاو انضمت إلى ست اتفاقيات أساسية لحقوق الإنسان وبروتوكولين اختياريين، فضلاً عن صكوك أخرى ذات صلة.
    il a également relevé que la Grenade avait déclaré qu'avec le temps, la tolérance se renforcerait, ce qui aiderait à lutter contre ce problème. UN وأشارت أيضاً إلى اعتراف غرينادا بأن مرور الوقت وتزايد التسامح سيساعدان في تناول هذه المسألة.
    elle a également relevé que la peine de mort était un châtiment cruel, inhumain et dégradant, que ce soit en tant que tel ou de la façon dont il était administré. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية ومهينة في حد ذاتها أو بحسب تطبيقها.
    elle a également relevé que les enfants roms n'étaient pas scolarisés et qu'ils étaient victimes de ségrégation. UN وأشارت أيضاً إلى أن أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة ويتعرَّضون للتمييز.
    elle a aussi noté que le Code pénal ougandais érigeait en infraction les relations homosexuelles privées entre adultes consentants. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات الأوغندي يجرم العلاقات الجنسية المثلية غير العلنية بالتراضي بين البالغين.
    elle a également évoqué les restrictions imposées au droit des travailleurs migrants et des étrangers de manifester leurs convictions religieuses. UN وأشارت أيضاً إلى القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين والأجانب في الإجهار بمعتقداتهم الدينية.
    elle a noté que les cinquième et sixième rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes étaient en retard. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقريرين الخامس والسادس للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد فات أوانهما.
    il a également noté la création de la Commission des droits de l'homme en 1996 et de l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police en 2002. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء لجنة حقوق الإنسان في عام 1996، والهيئة العامة للشكاوى المتعلقة بالشرطة في عام 2002.
    elle a aussi relevé la création de plusieurs commissions parlementaires relatives aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء عدة لجان برلمانية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    elle a également indiqué que la Haut-Commissaire avait vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour participer à la réunion intercomités d'être investis du pouvoir de prendre des décisions lorsque celles-ci liaient leur propre comité. UN وأشارت أيضاً إلى أن المفوضة السامية قد أوصت بشدة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماع المشترك بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تكون ملزمة للجان التي يمثلونها.
    elle a également fait observer que, dans les situations d'après violence, il convenait d'associer au processus de consolidation de la paix les minorités dont les droits avaient été violés et qu'il était essentiel de garantir leur droit à la vérité pour éviter que des violations ne se reproduisent. UN وأشارت أيضاً إلى أن الأوضاع التالية للنزاعات تقتضي إشراك الأقليات التي انتهكت حقوقها في عملية بناء السلام، وأن تأمين حقها في معرفة الحقيقة أساسي في منع تكرار الانتهاكات.
    elle a également mentionné la mise en place d'une Commission autonome des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    elle a relevé l'expérience du Maroc en matière d'intégration du genre dans la budgétisation. UN وأشارت أيضاً إلى تجربة المغرب في إدراج البعد الجنساني في برمجة الميزانية.
    il a aussi noté la levée de l'état d'urgence, la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant et la promulgation d'une nouvelle législation pour les partis politiques. UN وأشارت أيضاً إلى رفع حالة الطوارئ، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة، وسَّن قوانين جديدة للأحزاب السياسية.
    elle a aussi évoqué les principaux problèmes du Rwanda, tels que la croissance démographique, et a formulé une recommandation. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات الرئيسية التي تواجهها رواندا، مثل النمو الديموغرافي، وقدمت توصية.
    il a également indiqué que les lois pertinentes étaient en cours de réexamen. UN وأشارت أيضاً إلى أن القوانين ذات الصلة يجري استعراضها حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more