"وأشارت الممثلة" - Translation from Arabic to French

    • la représentante
        
    • elle a fait observer
        
    • représentante du Bénin
        
    la représentante a relevé que le rapport décrivait un progrès continu de la situation des femmes. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.
    la représentante a répondu que plus de 40 % des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères étaient des femmes. UN وأشارت الممثلة الى أن النساء يشكلن أكثر من ٠٤ في المائة من المسؤولين في وزارة الشؤون الخارجية.
    A la question demandant si cette mesure n'était pas discriminatoire à l'égard de la mère, la représentante a répondu que la garde des enfants après divorce était déterminée soit par accord mutuel soit par décision du tribunal conforme au Code familial actuel. UN وأشارت الممثلة الى أن حضانة اﻷطفال عند الطلاق تقرر إما بتراضي اﻷبوين أو في المحاكم بمقتضى قانون اﻷسرة المعمول به حاليا.
    la représentante spéciale a relevé que 131 enfants avaient péri dans des bombardements aériens en 2009. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن 131 طفلاً قتلوا من جراء القصف الجوي خلال عام 2009.
    elle a fait observer, en outre, que les femmes connaissaient mal leurs droits. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة ليست ملمة تماما بحقوقها.
    la représentante du Bénin a indiqué que de nombreuses associations et organisations non gouvernementales (ONG) contribuent par leurs activités à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 130 - وأشارت الممثلة إلى أن عددا كبيرا من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تساهم من خلال أنشطتها في تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    la représentante a dit que l'égalité en droit n'était pas encore complètement acquise et que des inégalités persistaient au regard du choix du nom de famille et du domicile, ceux du mari étant généralement retenus. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى أن المساواة القانونية الكاملة لم تتحقق بعد، وإلى أنه لا تزال هناك ضروب من التفاوت فيما يتعلق باللقب الأسري وباختيار المسكن وهما أمران يخصان الزوج في العادة.
    la représentante a dit que l'égalité en droit n'était pas encore complètement acquise et que des inégalités persistaient au regard du choix du nom de famille et du domicile, ceux du mari étant généralement retenus. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى أن المساواة القانونية الكاملة لم تتحقق بعد، وإلى أنه لا تزال هناك ضروب من التفاوت فيما يتعلق باللقب الأسري وباختيار المسكن وهما أمران يخصان الزوج في العادة.
    la représentante a indiqué que les femmes n'étaient pas considérées comme une force politique et qu'elles étaient sous-représentées au niveau des partis politiques. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    la représentante a constaté que les taux de mortalité infantile avaient baissé, mais que les taux de mortalité maternelle demeuraient élevés. UN وأشارت الممثلة إلى انخفاض معدلات وفيات الأطفال الرضَّع وإن كانت معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة.
    la représentante a indiqué que les femmes n'étaient pas considérées comme une force politique et qu'elles étaient sous-représentées au niveau des partis politiques. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    la représentante a constaté que les taux de mortalité infantile avaient baissé, mais que les taux de mortalité maternelle demeuraient élevés. UN وأشارت الممثلة إلى انخفاض معدلات وفيات الأطفال الرضَّع وإن كانت معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة.
    la représentante de la Croatie a souligné que plus de la moitié des femmes détenues étaient âgées de plus de 45 ans. UN وأشارت الممثلة إلى أن أكثر من نصف المحتجزات تجاوزن الخامسة واﻷربعين من أعمارهن.
    la représentante de la Croatie a souligné que plus de la moitié des femmes détenues étaient âgées de plus de 45 ans. UN وأشارت الممثلة إلى أن أكثر من نصف المحتجزات تجاوزن الخامسة واﻷربعين من أعمارهن.
    la représentante de la Bulgarie a signalé que l’article 6 de la Constitution bulgare garantissait l’égalité et la non-discrimination. UN ٢١٢ - وأشارت الممثلة الى أن المادة ٦ من دستور بلغاريا تكفل المساواة وعدم التمييز.
    la représentante de la Bulgarie a signalé que l’article 6 de la Constitution bulgare garantissait l’égalité et la non-discrimination. UN ٢١٢ - وأشارت الممثلة الى أن المادة ٦ من دستور بلغاريا تكفل المساواة وعدم التمييز.
    la représentante a noté que le rapport de la Nouvelle-Zélande comprenait des informations sur Tokélaou. UN ٧٥٢ - وأشارت الممثلة إلى أن تقرير نيوزيلندا يتضمن مواد عن توكيلاو.
    la représentante a aussi mentionné l'initiative novatrice des " banques du temps " , le plus souvent gérées par des femmes, qui permettaient l'échange de compétences et de services dans les communautés. UN وأشارت الممثلة أيضا الى ابتكار مصارف زمنية، تدير المرأة معظمها، وهي تتيح تبادل المهارات والخدمات في المجتمعات المحلية.
    la représentante a fait observer que l'estimation et la vérification des réductions des émissions résultant de la dégradation des forêts nécessitaient des travaux complémentaires. UN وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل.
    60. la représentante a mentionné l'existence de programmes et de séminaires de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie politique. UN ٠٦ - وأشارت الممثلة الى برامج للتوعية وحلقات دراسية لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    elle a fait observer, en outre, que les femmes connaissaient mal leurs droits. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة ليست ملمة تماما بحقوقها.
    la représentante du Bénin a indiqué que de nombreuses associations et organisations non gouvernementales (ONG) contribuent par leurs activités à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 4 - وأشارت الممثلة إلى أن عددا كبيرا من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تساهم من خلال أنشطتها في تعزيز وحماية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more