"وأشارت بعض الوفود إلى" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont fait observer
        
    • certaines délégations ont indiqué
        
    • certaines délégations ont noté
        
    • certaines délégations ont évoqué
        
    • des délégations ont fait observer
        
    • certaines délégations ont rappelé
        
    • certaines délégations ont fait remarquer
        
    • plusieurs délégations ont rappelé
        
    • certaines délégations ont fait valoir
        
    • quelques délégations ont noté
        
    • plusieurs délégations ont évoqué
        
    • quelques délégations ont déclaré
        
    • certaines délégations ont déclaré
        
    • certaines délégations ont souligné
        
    • pour certaines délégations
        
    certaines délégations ont fait observer que, faute de temps, elles n'avaient pas pu consulter les responsables dans leurs capitales respectives. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن ضيق الوقت قد حال دون تشاورها مع المسؤولين في عواصمها.
    34. certaines délégations ont indiqué qu'elles ne jugeaient pas la proposition utile. UN 34- وأشارت بعض الوفود إلى أنها لم تجد هذا الاقتراح مفيداً.
    certaines délégations ont noté qu'une obligation de réglementer ces questions risquait d'être trop lourde. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الإلزام بتنظيم مثل هذه الأمور قد يكون أمرا شاقا.
    certaines délégations ont évoqué les travaux de l'Autorité, notamment en ce qui concernait la protection du milieu marin. UN 75 - وأشارت بعض الوفود إلى عمل السلطة، لا سيما في ما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    des délégations ont fait observer qu'un tel accord n'existait pas. UN وأشارت بعض الوفود إلى عدم وجود مثل هذا الاتفاق.
    certaines délégations ont rappelé les initiatives récemment prises dans les Caraïbes pour faire face au problème des migrations par voie maritime, notamment la conclusion d'accords bilatéraux. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في منطقة البحر الكاريبي لمعالجة الهجرة عن طريق البحر، والذي شمل إبرام اتفاقات ثنائية.
    certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    plusieurs délégations ont rappelé que le terrorisme n'avait pas de religion, de race, de nationalité ou de culture et qu'il touchait toutes les régions. UN 2 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الإرهاب لا يرتبط بدين أو عرق أو جنسية أو ثقافة، كما أنه لا ينحصر في أي منطقة معينة.
    certaines délégations ont fait valoir qu'il faut mieux comprendre ces concepts afin d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et d'y faire participer d'autres partenaires et parties prenantes. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال.
    certaines délégations ont fait observer qu'elles ne présenteraient que des observations préliminaires à ce stade, en attendant des instructions de leurs capitales. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنها ستبدي تعليقات مبدئية فقط في هذه المرحلة، إلى حين الحصول على تعليمات من عواصم بلدانها.
    certaines délégations ont fait observer que le Comité spécial avait épuisé ses délibérations sur cette question et qu'il devrait conclure d'urgence ses travaux la concernant. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اللجنة قد استنفدت المداولات بشأن هذه المسألة وأنه ينبغي لها أن تختتم أعمالها بشأن المسألة على سبيل الاستعجال.
    certaines délégations ont fait observer que l'on devait attendre du PNUD un taux de réussite raisonnable, en tenant compte du volume de ressources fourni aux pays. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التوقعات المنوطة بالبرنامج الإنمائي يجب أن تكون معقولة، وذلك على أساس مستويات التمويل التي يقدمها البرنامج إلى البلدان.
    certaines délégations ont indiqué que les aspects suivants devraient figurer dans le mandat : UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة إدراج الجوانب التالية في الولاية:
    certaines délégations ont indiqué que des débats nationaux sur l'abolition de la peine de mort étaient en cours dans leur pays. UN 45- وأشارت بعض الوفود إلى أن المناقشات الوطنية جارية في بلدانهم بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    certaines délégations ont noté que quantité d'éléments convenus par le Processus consultatif avaient été repris dans des résolutions de l'Assemblée générale. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة.
    certaines délégations ont noté la diversité des expériences des États et des organisations internationales s'agissant du recours aux SMSP et de la réglementation de leurs activités, et ont fait valoir l'utilité des efforts de réglementation nationaux tout en évoquant les difficultés liées au caractère extraterritorial d'une grande partie des activités des SMSP. UN وأشارت بعض الوفود إلى مختلف تجارب الدول والمنظمات الدولية في التعاقد مع هذه الشركات وتنظيم أنشطتها، وسلطت الضوء على فائدة جهود التنظيم على المستوى المحلي، مشيرة في الوقت ذاته إلى التحديات التي يطرحها الطابع المتجاوز للحدود الإقليمية الذي يتسم به العديد من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    certaines délégations ont évoqué les travaux de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأشارت بعض الوفود إلى الأعمال الجارية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم.
    des délégations ont fait observer que la répartition des ressources entre les régions devait être plus équitable. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة تحقيق توزيع للموارد أكثر إنصافاً على المستوى الإقليمي.
    certaines délégations ont rappelé que les statuts des deux tribunaux ne contenaient pas de dispositions spécifiques sur l'indemnisation des pertes non matérielles et ont préconisé une étude plus poussée des législations nationales en la matière. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الأساسي للمحكمتين لا يتضمن أي حكم محدد بشأن التعويض عن الخسارة غير المادية وشجعت على التعمق في دراسة التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    49. plusieurs délégations ont rappelé que le Conseil d'administration avait approuvé des fonds d'investissement, dont le Programme d'expansion des collectes de fonds et le Programme de prospection de nouveaux marchés, auxquels on devait pour une large part les excellents résultats des collectes de fonds privés. UN ٤٩ - وأشارت بعض الوفود إلى موافقة المجلس التنفيذي على أموال الاستثمار، بما في ذلك برنامج تنمية اﻷموال وبرنامج تنمية اﻷسواق، التي ساعدت على توليد نتائج مثمرة في مجال جمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    certaines délégations ont fait valoir qu'il fallait renforcer la coopération triangulaire pour réaliser les objectifs définis dans le document final. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة مواصلة التعاون الثلاثي من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية.
    quelques délégations ont noté l'utilité du Processus consultatif officieux et se sont prononcées en faveur de sa poursuite. UN وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها.
    plusieurs délégations ont évoqué les appels en faveur de la mise en place d'un mécanisme de suivi chargé de contrôler la mise en œuvre intégrale, et dans les délais impartis, de tous les engagements liés au développement de l'Afrique. UN وأشارت بعض الوفود إلى الدعوات إلى إنشاء آليات مراقبة لاستعراض التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب لجميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    quelques délégations ont déclaré que le protocole facultatif devrait se référer à la législation nationale pertinente pour identifier les personnes et les entités habilitées à représenter un enfant. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال.
    certaines délégations ont déclaré qu'il faudrait garder à l'esprit les recommandations du CCQAB. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أخذ توصيات اللجنة الاستشارية بعين الاعتبار.
    certaines délégations ont souligné que le fonds d'affectation spéciale, mécanisme de financement volontaire, n'était pas une source fiable de financement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الصندوق الاستئماني، بسبب الآلية الطوعية التي تحكمه، لا يشكل مصدر تمويل موثوقا به.
    pour certaines délégations le principe de la liberté de la haute mer devait s'appliquer à ces ressources. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more