"وأشارت عدة وفود" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs délégations ont noté
        
    • plusieurs délégations ont insisté
        
    • plusieurs délégations estimaient
        
    • plusieurs délégations ont fait remarquer que
        
    • plusieurs délégations ont fait observer que
        
    • plusieurs délégations font
        
    • plusieurs délégations pensent
        
    • plusieurs délégations ont parlé
        
    • plusieurs délégations ont évoqué
        
    • plusieurs délégations se réfèrent
        
    • plusieurs délégations ont souligné
        
    • plusieurs délégations ont mentionné
        
    • plusieurs délégations se sont référées
        
    • plusieurs délégations ont fait référence
        
    • plusieurs délégations ont dit
        
    plusieurs délégations ont noté que le FNUAP avait apporté un large appui à des partenaires nationaux. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق قد قدم مساهمات كبيرة لدعم الشركاء الوطنيين.
    plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'analyser les liens et les relations symbiotiques existant entre zones rurales et urbaines. UN 18 - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى تحليل الروابط القائمة بين المناطق الريفية والحضرية وعلاقتها التكافلية.
    plusieurs délégations estimaient que les deux secrétariats devraient mieux définir leurs domaines d'activité respectifs pour éviter les chevauchements, conformément à la recommandation faite au paragraphe 57. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي لأمانتي الأونكتاد والمركز أن تحدّدا بشكل أفضل مجالات أنشطة كل منهما بغية تفادي الازدواجية تمشياً مع التوصية الواردة في الفقرة 57.
    plusieurs délégations ont fait remarquer que des fonds d'affectation spéciale avaient été constitués dans d'autres circonstances pour financer la participation de représentants de pays en développement. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى.
    plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    plusieurs délégations ont noté que les situations de transition pouvaient être favorables à la promotion de l'égalité hommes-femmes. UN وأشارت عدة وفود إلى أنّ المراحل الانتقالية يمكن أن تتيح فرصا لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    plusieurs délégations ont noté que les situations de transition pouvaient être favorables à la promotion de l'égalité hommes-femmes. UN وأشارت عدة وفود إلى أنّ المراحل الانتقالية يمكن أن تتيح فرصا لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    plusieurs délégations ont noté que les pays en développement devraient participer davantage au processus de prise de décisions des institutions financières internationales. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة أن تشارك البلدان النامية بقدر أكبر في عمليات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    Cela étant, plusieurs délégations ont insisté sur l'utilité de l'assistance technique fournie par la CNUCED et sur son impact, notamment attestés par les bons résultats de programmes tels que le programme de promotion des relations interentreprises et Empretec. UN وأشارت عدة وفود في هذا السياق إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وتأثيرها، بما في ذلك عن طريق برامج ناجحة مثل برنامج تطوير ريادة الأعمال وبرنامج روابط الأعمال التجارية.
    69. plusieurs délégations ont insisté pour que le Comité de l'information s'attaque, dans ses résolutions, à de nouveaux pôles d'intérêt, afin que les priorités du Département restent axées sur l'actualité. UN ٦٩ - وأشارت عدة وفود إلى اعتقادها بأن لجنة اﻹعلام يجب أن تسعى إلى طرق مجالات جديدة من مجالات الاهتمام في قراراتها، من أجل إبقاء أولويات اﻹدارة مواكبة للزمن الحاضر ومركزة التوجيه.
    plusieurs délégations estimaient que les deux secrétariats devraient mieux définir leurs domaines d'activité respectifs pour éviter les chevauchements, conformément à la recommandation faite au paragraphe 57. UN وأشارت عدة وفود إلى أن على الأمانتين أن تحددا بشكل أفضل مجال نشاط كل منهما تفاديا للازدواج، وتمشّيا مع التوصية الواردة في الفقرة 57.
    plusieurs délégations ont fait remarquer que la Convention constituait un cadre juridique approprié pour toutes les questions se rapportant aux océans et aux activités liées aux océans, y compris le renforcement des capacités. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الاتفاقية هي الإطار القانوني لجميع قضايا المحيطات والأنشطة المتصلة بالمحيطات، بما فيها بناء القدرات.
    plusieurs délégations ont fait observer que le Conseil d'administration devait procéder à un examen plus approfondi avant de prendre une décision. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إجراء مزيد من المناقشة في المجلس التنفيذي قبل اتخاذ أي قرار.
    plusieurs délégations font également remarquer que le rapatriement librement consenti doit être vu dans le contexte plus large de la résolution du conflit et de la réintégration des rapatriés. UN وأشارت عدة وفود أيضاً إلى ضرورة النظر إلى العودة الطوعية إلى الوطن في السياق الأوسع لفض النزاعات وإعادة إدماج العائدين.
    plusieurs délégations pensent que les règles détaillées relatives aux conflits d'intérêts devraient être fixées dans le Règlement de procédure du Tribunal. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه يمكن إيضاح التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح في النظام الداخلي للمحكمة.
    plusieurs délégations ont parlé de la coopération instaurée dans les domaines des politiques, des programmes et des missions conjointes. UN وأشارت عدة وفود إلى التعاون المستمر في مجالات السياسة العامة، والبرامج والمهام المشتركة.
    plusieurs délégations ont évoqué l'article 121 et les questions connexes relatives à l'interprétation de la Convention. UN 70 - وأشارت عدة وفود إلى المادة 121 ومسائل ذات صلة بها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية.
    plusieurs délégations se réfèrent également aux activités conduites par un groupe informel dans le cadre des efforts déployés pour mettre en lumière les contributions importantes des pays hôtes à l'aide d'indicateurs choisis. UN وأشارت عدة وفود أيضاً إلى العمل الذي اضطلع به الفريق غير الرسمي كجزء من الجهود الرامية إلى تسليط الأضواء على المساهمات الكبيرة التي قدمتها البلدان المضيفة، باستخدام مؤشرات مختارة.
    plusieurs délégations ont souligné qu'il importait d'intégrer les questions relatives aux femmes dans les évaluations communes et les plans-cadres et de nommer un plus grand nombre de femmes aux postes de coordonnateur résident. UN وأشارت عدة وفود إلى أهمية إدراج المنظور الجنساني ضمن السياق العام للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وزيادة عدد النساء في مناصب المنسقين المقيمين.
    plusieurs délégations ont mentionné la possibilité d’aborder la question lors du processus de préparation de la session extraordinaire. UN وأشارت عدة وفود إلى إمكانية تناول هذه المسألة خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية.
    4. plusieurs délégations se sont référées à la crise économique et financière mondiale et à ses effets. UN 4- وأشارت عدة وفود إلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    plusieurs délégations ont fait référence à la bioprospection, pour demander que soient définies les notions de recherche scientifique marine et de bioprospection. UN وأشارت عدة وفود إلى مسألة التنقيب البيولوجي ودعت إلى وضع تعريف لكل من مفهومي البحث العلمي البحري والتنقيب البيولوجي.
    plusieurs délégations ont dit être impressionnées par le court-métrage susmentionné. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها تأثرت بالفيلم القصير الذي عرض عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more