la Directrice de la Division a souligné dans sa réponse que, même si le Secrétariat souhaitait se lancer dans la préparation d'un tel manuel, tâche qui exigerait des ressources importantes, il aurait probablement besoin pour ce faire d'un mandat de l'Assemblée générale. | UN | وأشارت مديرة الشعبة، في ردها، أنه في حال انكبت الأمانة العامة على إعداد هذا الدليل، وهو عمل يتطلب موارد باهظة، فقد يكون عليها أن تسعى للحصول على ترخيص بذلك من الجمعية العامة. |
la Directrice de la Division Afrique a noté que le FNUAP avait appelé les gouvernements concernés à associer à leurs efforts les ONG et les organisations de la société civile, notamment les associations d'inspiration religieuse. | UN | 33 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن الصندوق ما فتئ يضطلع بأنشطة الدعوة لدى الحكومات المعنية بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية. |
233. la Directrice de la Division de l'Afrique a fait remarquer que le représentant résident du PNUD avait déjà répondu aux questions concernant le fonctionnement du Plan-cadre au Mali et les chiffres de population. | UN | ٢٣٣ - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا في ردها إلى أن الممثل المقيم قد أجاب بالفعل على الاستفسار المتعلق بعملية إطار اﻷمم المتحدة في مالي واﻷرقام السكانية. |
224. la Directrice de la Division pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'est félicitée de ce que le Conseil d'administration ait jugé satisfaisantes les informations fournies. | UN | ٤٢٢ - وأشارت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أنه من دواعي سرورها أن المجلس التنفيذي رأى أن المعلومات المقدمة وافية بالغرض. |
233. la Directrice de la Division de l'Afrique a fait remarquer que le représentant résident du PNUD avait déjà répondu aux questions concernant le fonctionnement du Plan-cadre au Mali et les chiffres de population. | UN | ٢٣٣ - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا في ردها إلى أن الممثل المقيم قد أجاب بالفعل على الاستفسار المتعلق بعملية إطار اﻷمم المتحدة في مالي واﻷرقام السكانية. |
224. la Directrice de la Division pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'est félicitée de ce que le Conseil d'administration ait jugé satisfaisantes les informations fournies. | UN | 224 - وأشارت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أنه من دواعي سرورها أن المجلس التنفيذي رأى أن المعلومات المقدمة وافية بالغرض. |
6. la Directrice de la Division de l’investissement, de la technologie et du développement des entreprises a souligné l’importance que la CNUCED attachait à une meilleure compréhension du rôle de l’IED dans le processus de développement mondial durable. | UN | ٦- وأشارت مديرة شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع إلى اﻷهمية التي يعلقها اﻷونكتاد على زيادة الالمام بدور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عملية التنمية العالمية المستدامة. |
la Directrice de la Division de la gestion des investissements a rappelé que le rapport avait été commandé au cabinet CEM à la suite des discussions budgétaires de la Caisse en 2011. | UN | 150 - وأشارت مديرة شعبة إدارة الاستثمارات إلى أنه جرى تكليف شركة سي إي إم بإعداد التقرير في أعقاب المناقشات التي أجراها الصندوق بشأن الميزانية عام 2011. |
la Directrice de la Division de l'Afrique a noté que tous les programmes de pays du FNUAP comportaient des indicateurs démographiques dont les spécifications détaillées apparaissaient dans le cadre logique de chaque programme. | UN | 100 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن جميع برامج الصندوق القطرية تشمل مؤشرات ديمغرافية محددة بالتفصيل في الإطار المنطقي لكل برنامج. |
5. Dans ses observations liminaires, la Directrice de la Division des traités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a rappelé que le Groupe s'était vu confier par la Conférence un mandat ambitieux, à savoir aider à développer des connaissances cumulatives, à encourager la coopération, à renforcer la confiance et à faciliter les échanges d'idées. | UN | 5- وأشارت مديرة شعبة شؤون المعاهدات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في ملاحظاتها الاستهلالية، إلى الولاية الطموحة التي أسندها المؤتمر إلى الفريق العامل لدعم اكتساب معارف تراكمية والتشجيع على التعاون وبناء الثقة وتيسير تبادل الأفكار. |
la Directrice de la gestion du changement a fait observer que l'ébauche de stratégie pour le budget de 1998-1999 (E/ICEF/1997/CRP.28) expliquait en détail les principes qui sous-tendaient le budget et résumait les principaux réaménagements concernant les bureaux de pays, les bureaux régionaux et les services du siège. | UN | وأشارت مديرة إدارة التغيير إلى أن موجز استراتيجية لميزانية ١٩٩٨ - ١٩٩٩ (E/ICEF/1997/CRP.28) تتضمن وصفا كاملا للمبادئ المتبعة لتوجيه قرارات الميزانية وتوجز العمليات اﻷساسية ﻹعادة التساوق إلى المكاتب القطرية واﻹقليمية ومكاتب المقر. |