"وأشارت وفود أخرى إلى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres délégations ont fait observer
        
    • d'autres délégations ont indiqué
        
    • d'autres ont noté
        
    • d'autres délégations ont fait remarquer
        
    • d'autres ont indiqué
        
    • pour d'autres délégations
        
    • d'autres ont fait observer
        
    • d'autres délégations ont rappelé
        
    • d'autres ont signalé
        
    • d'autres ont constaté une
        
    • d'autres délégations ont relevé
        
    • d'autres délégations ont estimé
        
    • d'autres délégations ont noté que
        
    • d'autres délégations ont fait valoir
        
    d'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا.
    d'autres délégations ont fait observer qu'il fallait établir une distinction entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها.
    d'autres délégations ont indiqué que le Groupe de travail pourrait ne pas être en mesure d'achever son mandat pendant la session. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الفريق العامل قد لا يتمكن من إنجاز ولايته أثناء الدورة.
    d'autres ont noté que, particulièrement en Afrique, la pandémie du sida mettait en péril la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement 4, 5 et 6, concernant la santé. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن وباء الإيدز، في أفريقيا خاصة، يمثّل خطرا على تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 المتعلقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    d'autres délégations ont fait remarquer que le Comité spécial ne pouvait pas examiner la question sur la base d'un projet de résolution. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يجوز النظر في هذه المسألة في اللجنة على أساس مشروع قرار.
    d'autres ont indiqué que la question de la prescription devait être réglée par la législation et les tribunaux nationaux. UN وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة تسوية مسألة التقادم من خلال التشريعات والمحاكم الوطنية.
    pour d'autres délégations, ce qui comptait était que le travail soit fait; si, en dépit des connaissances spécialisées que semblait avoir le Département de l'information en la matière, il ne l'était pas, la raison voulait que l'on recherche d'autres moyens d'agir; UN وأشارت وفود أخرى إلى أن ما يعول عليه أساسا هو إنجاز المهمة؛ فإذا كان هذا لا يتم، على الرغم مما تتمتع به إدارة شؤون اﻹعلام من خبرة فنية جلية، فإن من المنطقي أن يُقترح استطلاع سبل أخرى لتحقيق ذلك؛
    d'autres ont fait observer que le recours accru à la technologie devrait permettre de faire des économies à long terme. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل.
    d'autres délégations ont rappelé que des suggestions analogues avaient été faites en 2001 et avaient été jugées inacceptables par certaines délégations. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن اقتراحات مماثلة قُدمت في عام 2001 ومن ثم وجد أنها غير مقبولة لبعض الوفود.
    d'autres délégations ont fait observer que seuls les transports, les statistiques et la facilitation du commerce devraient rester des domaines prioritaires et qu'il fallait arrêter les travaux dans des domaines non prioritaires. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن المجالات الوحيدة التي ينبغي أن تبقى ذات أولوية هي المجالات المتعلقة بالبيئة والنقل واﻹحصاء وتيسير التجارة. ورأت أنه يمكن وقف العمل في مجالات أخرى ليست ذات أولوية.
    d'autres délégations ont fait observer que la souplesse devait être la règle dans tous les cas de manière à utiliser au mieux les ressources limitées du FNUAP. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لكي تستخدم موارد الصندوق النادرة استخداما أمثل يلزم مراعاة المرونة، سواء فيما بين المجموعات أو داخلها.
    d'autres délégations ont fait observer que la souplesse devait être la règle dans tous les cas de manière à utiliser au mieux les ressources limitées du FNUAP. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لكي تستخدم موارد الصندوق النادرة استخداما أمثل يلزم مراعاة المرونة، سواء فيما بين المجموعات أو داخلها.
    d'autres délégations ont indiqué que la désignation de zones marines protégées en haute mer devrait se fonder sur des connaissances scientifiques éprouvées. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن تعيين مناطق محمية بحرية في أعالي البحار يجب أن يستند إلى معارف علمية جرى التثبُت منها.
    d'autres délégations ont indiqué que tout État pouvait avoir le droit de présenter une telle requête. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يمكن أن يكون ﻷي دولة الحق في تقديم هذا الطلب.
    d'autres ont noté que le Département devrait faciliter l'accès à l'information dans les pays où les nouvelles technologies n'étaient pas généralisées et tenir compte du décalage technologique entre les États Membres. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن تعمل اﻹدارة على تسهيل الحصول على المعلومات في البلدان التي لم تنتشر فيها التكنولوجيات الجديدة وأن تكون على وعي بالفجوات التكنولوجية الموجودة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    d'autres ont noté que l'information existante concernait des secteurs spécifiques, recherche scientifique et pêcheries par exemple, et qu'elle devait être compilée de façon à permettre les comparaisons scientifiques. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن المعلومات الموجودة تركز على قطاعات محددة، مثل البحث العلمي ومصائد الأسماك، واقترحت جمع تلك المعلومات بشكل يسمح بالمقارنة العلمية.
    d'autres délégations ont fait remarquer que le rapport serait plus utile si le texte explicatif était plus court et que l'accent était mis davantage sur les résultats et les incidences que sur les produits. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن جدوى التقرير ستزداد إذا ما تم تقليص الجزء السردي وزيادة التركيز على النتائج والآثار بدلا من النواتج.
    d'autres ont indiqué que la transparence de la propriété des navires était nécessaire pour la répartition des attributions et des responsabilités relatives à l'application des mesures. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الشفافية في ملكية السفن ضرورية لضمان المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ التدابير.
    pour d'autres délégations, le rôle de médiateur que le Comité pourrait être appelé à jouer risquerait de l'empêcher de jouer le rôle qui lui revient dans le cadre d'une procédure de communications. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الدور المحتمل للجنة في القيام بالوساطة يمكن أن يمنعها من أداء دورها المناسب في إطار إجراءات معالجة الرسائل.
    d'autres ont fait observer qu'il serait difficile pour la Conférence, et ce pour des raisons évidentes, de prendre une décision au sujet d'un mandat pendant cette troisième et dernière partie de la session, puisqu'il ne nous reste que peu de temps pour examiner cette question et que nous devons nous occuper du rapport annuel. UN وأشارت وفود أخرى إلى صعوبة اتخاذ مؤتمر نزع السلاح ﻷي قرار بشأن ولاية خلال دورته الثالثة واﻷخيرة هذه ﻷسباب بديهية هي أن الوقت أمامنا ضيق لمناقشة المسألة وعلينا أن نولي العناية لتقريرنا السنوي.
    d'autres délégations ont rappelé la déclaration du 30 septembre 2003, adoptée par l'Organisation de la Conférence islamique, qui contenait une proposition tendant à élaborer un code de conduite consensuel et international pour la lutte contre le terrorisme. UN وأشارت وفود أخرى إلى الإعلان الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 2003 من قبل منظمة المؤتمر الإسلامي وإلى أنه يتضمن اقتراحا يدعو إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك الدولي بشأن مكافحة الإرهاب بتوافق الآراء.
    d'autres ont signalé que le principe de la non-exonération de la responsabilité de l'État du fait des agissements des acteurs privés devait recevoir des exceptions dans certaines circonstances exceptionnelles. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ عدم إعفاء الدولة من مسؤوليتها عن تصرفات يقوم بها أشخاص بصفة خاصة، ينبغي أن ينص على استثناءات في حالات معينة استثنائية.
    d'autres ont constaté une augmentation des dons privés dans les pays d'Amérique latine et demandé des compléments d'information sur les stratégies de collecte de fonds dans les pays à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine. UN وأشارت وفود أخرى إلى الزيادة في التبرعات الخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن استراتيجيات جمع الأموال في البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في أمريكا اللاتينية.
    d'autres délégations ont relevé la nécessité d'adopter une approche plus globale et mieux intégrée en ce qui concerne la création et la gestion de ces outils. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    d'autres délégations ont estimé qu'il fallait élargir la participation à ces exposés nationaux volontaires d'autres acteurs et assurer un débat plus actif à leur sujet. UN وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة زيادة مساهمة أصحاب المصلحة الآخرين في العروض، وضمان مزيد من النقاش التفاعلي بشأن العروض.
    d'autres délégations ont noté que le préambule devrait être centré sur les normes des droits de l'homme et les aspects juridiques, et éviter les jugements de valeur. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الديباجة ينبغي أن تركز على معايير حقوق الإنسان والقضايا القانونية مع تجنب الأحكام التقيمية.
    d'autres délégations ont fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition l'emportait sur celle des poursuites. UN وأشارت وفود أخرى إلى الطابع الشرطي للالتزام أو لاحظت أن خيار التسليم له الأسبقية على خيار المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more