"وأشار إلى الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • se référant au paragraphe
        
    • évoquant le paragraphe
        
    • le cas du paragraphe
        
    • s'agissant du paragraphe
        
    • faisant référence au paragraphe
        
    • à propos du paragraphe
        
    se référant au paragraphe 5 du rapport, l'intervenant note qu'il s'agit d'un problème qui n'est pas limité à Tchernobyl, mais que l'on retrouve dans tout cas de radioexposition. UN وأشار إلى الفقرة 5 من التقرير فقال إن هذه مشكلة ملازمة لكل تعرّض للإشعاع ولا تقتصر على حادثة تشيرنوبيل.
    se référant au paragraphe 3, il indique que, loin de sous-estimer les besoins en formation, le CCI souligne que la mise en place d'un système de gestion intégrée (système ERP) doit s'accompagner d'un programme de formation adéquate. UN وأشار إلى الفقرة 3 من التقرير وقال إنه لئن كان مجلس الرؤساء التنفيذيين لا يقلل إطلاقا من أهمية الاحتياجات في مجال التدريب، فإنه يؤكد على أن يصحب إنشاء نظام للإدارة المتكاملة برنامج تدريب فعال.
    se référant au paragraphe 52 du rapport, il demande que soit présenté un exemple de décision d'un tribunal ayant donné la priorité à la Convention sur la législation nationale. UN 12 - وأشار إلى الفقرة 52 من التقرير فطلب مثالا لحكم صادر من المحاكم أُعطيت فيه الاتفاقية الأولوية على التشريع المحلي.
    évoquant le paragraphe 6 de son rapport dans lequel le Rapporteur spécial regrette qu'aucune suite n'ait encore été donnée à ses demandes de se rendre dans divers pays, le représentant des Pays-Bas se demande si le Rapporteur spécial a des suggestions pour régler ce problème. UN وأشار إلى الفقرة 6 من تقرير المقرر الخاص، وقال إن المقرر الخاص يأسف لأنه لم يتم بعدتقديم أي رد على مطالبه بأن يتوجه لزيارة بلدان مختلفة، وأضاف ممثل هولندا متسائلا عما إذا كان لدى المقرر الخاص اقتراحات لتسوية هذه المشكلة.
    Le contenu des paragraphes 9 à 11 devrait relever d'un autre organe, probablement de la Grande Commission II. Dans le cas du paragraphe 4 de la section B, il dit qu'il n'est pas clair si un texte non contraignant tel que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice devrait être mentionné dans le document de travail. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُبحَث مضمون الفقرات 9 إلى 11 في مكان آخر، وربما يكون ذلك داخل اللجنة الرئيسية الثانية. وأشار إلى الفقرة 4 من الفرع باء وقال إنه ليس واضحا ما إذا كان ينبغي أن يُذكَر في ورقة العمل نص غير مُلزِم، مثل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    s'agissant du paragraphe 17, la coopération entre les pays était utile et une initiative similaire pourrait être lancée avec l'Organisation de coopération économique. UN وأشار إلى الفقرة ١٧، وشدد على جدوى التعاون فيما بين البلدان، واقترح أن يضطلع بمبادرة مماثلة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    faisant référence au paragraphe 5, il dit que les réserves ont un rôle important, en cela qu'elles permettent à une majorité de pays d'adhérer aux traités et conventions internationaux très rapidement et offrent à chaque État partie une certaine souplesse, que peuvent commander ses circonstances particulières, dans l'exécution des obligations en vertu de ces instruments. UN وأشار إلى الفقرة 5 فقال أن التحفظات تفيد غرضاً مهماً من حيث أنها تسمح لأكبر عدد من البلدان بالانضمام إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في أقرب فرصة، وتعطي لكل دولة طرف درجة من المرونة، حسبما تتطلبه ظروفها الخاصة، للامتثال لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    se référant au paragraphe 110 du Plan d'action de Bangkok, il a exprimé l'espoir que des ressources financières, techniques et humaines suffisantes soient affectées au sousprogramme relatif à l'Afrique, de façon que des activités et des analyses efficaces et cohérentes puissent être réalisées en faveur du continent. UN وأشار إلى الفقرة 110 من خطة عمل بانكوك فأعرب عن الأمل في أن يتاح ما يكفي من الموارد المالية والتقنية والبشرية للبرنامج الفرعي المعني بأفريقيا بحيث يتمكن من الاضطلاع على النحو الفعال والمتماسك بالأعمال والتحليلات لصالح أفريقيا.
    se référant au paragraphe 22, qui demande une étude concernant la définition d'un statut particulier, dans le cadre du système des Nations Unies, pour les organes créés en vertu d'instruments internationaux, M. Hamida affirme ne pas comprendre en quoi consiste ce statut. UN ٥ - وأشار إلى الفقرة ٢٢ التي تدعو إلى إجراء دراسة بشأن إعطاء مركز متميز ومناسب للهيئات المنشأة بمعاهدات في منظومة اﻷمم المتحدة، فقال إنه لا يفهم ما المقصود بهذا المركز.
    se référant au paragraphe 2 du document A/60/78/Add.1, il indique que le Comité consultatif attend avec intérêt le plan global d'harmonisation des politiques et pratiques relatives aux voyages à l'échelle du système des Nations Unies que doit lui soumettre le Secrétaire général. UN وأشار إلى الفقرة 2 من الوثيقة A/60/78/Add.1 فقال إن اللجنة الاستشارية تتطلع إلى تقديم الأمين العام خطة شاملة من أجل توحيد سياسات وممارسات السفر في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    se référant au paragraphe 9 du rapport, l'intervenant dit regretter que même les fonctionnaires arabophones de la CESAO ne rédigent pas leurs documents en arabe alors que cette langue est pratiquée dans tous les États Membres de la Commission. UN 42 - وأشار إلى الفقرة 9 من التقرير فقال إن من المؤسف أن موظفي اللجنة الناطقين بالعربية أنفسهم، مع أن اللجنة لا تضم أي دولة عضو من الدول غير الناطقة بالعربية، لا يقدمون مشاريع الوثائق باللغة العربية.
    20. se référant au paragraphe 16 du rapport, il dit que les politiques israéliennes ont directement fait des morts et des blessés parmi la population civile, y compris des femmes et des enfants. UN 20 - وأشار إلى الفقرة 16 من التقرير، فقال إن السياسات الإسرائيلية تفضي مباشرة إلى موت وإصابة المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    se référant au paragraphe 11 de la résolution 63/106 de l'Assemblée générale, l'orateur dit avoir invité tous les indépendantistes et anti-indépendantistes à entamer des discussions dans l'idée d'organiser le referendum prévu par l'Accord de Nouméa durant le quatrième mandat (quinquennal) du Congrès (entre 2014 et 2019). UN وأشار إلى الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 63/106 وقال إنه قد دعا جميع مناصري تأييد الاستقلال ومناصري معارضته للبدء في إجراء مناقشات من أجل القيام خلال الدورة الرابعة (خمس سنوات) للكونغرس (بين عامي 2014 و 2019) بإجراء الاستفتاء الذي ينصّ عليه اتفاق نوميا.
    15. se référant au paragraphe 21 du rapport, l'orateur dit que la rationalisation des centres d'information des Nations Unies dans les différentes parties du monde doit se fonder sur la concertation avec les États concernés et sur le rapport que le Comité de l'information va rédiger au sujet du regroupement des centres d'information d'Europe occidentale. UN 15 - وأشار إلى الفقرة 21 من التقرير فقال إن عملية ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام في شتى أنحاء العالم ينبغي أن تكون مستندة إلى التشاور مع الدول المعنية وإلى التقرير الذي سيُقدم إلى لجنة الإعلام عن حصيلة هذه التجربة في أوروبا الغربية.
    Ensuite, se référant au paragraphe 82 du rapport du Comité spécial, l'orateur demande des informations supplémentaires sur l'état de la circulaire relative à l'application du droit international humanitaire par les forces de maintien de la paix (ST/SGB/1999/13). UN 31 - وأشار إلى الفقرة 82 من تقرير اللجنة الخاصة، وطلب معلومات إضافية عن حالة نشرة الأمين العام بشأن تقيد قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالقانون الإنساني الدولي (ST/SGB/1999/13).
    se référant au paragraphe 3 du rapport du Secrétaire général, le Bangladesh aimerait savoir quelle relation le Secrétariat entend établir entre les gains de productivité destinés à alimenter le Compte pour le développement et les nouveaux mandats et activités qui seront approuvés à l’avenir. UN ٤٢ - وأشار إلى الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام، معربا عن أمل بنغلاديش في معرفة العلاقة التي تنوي اﻷمانة العامة إقامتها بين المكاسب اﻹنتاجية المخصصة لتغذية حساب التنمية والولايات واﻷنشطة الجديدة التي سيتم اعتمادها في المستقبل.
    87. se référant au paragraphe 11 de la résolution A/ES-10/2 en date du 25 avril 1997, l'Observateur du Saint-Siège estime que, compte tenu de la situation actuelle, seules les garanties internationales mentionnées dans ce paragraphe peuvent créer un climat favorable à la célébration dans de bonnes conditions du 2000e anniversaire de la naissance du christianisme. UN ٨٧ - وأشار إلى الفقرة ١١ من القرار د إ ط - ١٠/٢ المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وقال إن الضمانات الدولية المذكورة في القرار هي السبيل الوحيد في ضوء الظروف الحالية، لتهيئة البيئة المعينة على الاحتفال المناسب بالذكرى السنوية اﻷلفين للديانة المسيحية.
    évoquant le paragraphe 72 du rapport, le représentant des Pays-Bas se demande si le Rapporteur spécial a eu l'occasion de soumettre les indicateurs qu'il a définis au Comité des droits de l'enfant et, dans l'affirmative, quelle a été sa réaction. UN وأشار إلى الفقرة 72 من تقرير المقرر الخاص فتساءل عما إذا كان قد عرض المؤشرات التي حددها على لجنة حقوق الطفل، وإذا كان الرد بالإيجاب فما هو رد فعل اللجنة.
    Le contenu des paragraphes 9 à 11 devrait relever d'un autre organe, probablement de la Grande Commission II. Dans le cas du paragraphe 4 de la section B, il dit qu'il n'est pas clair si un texte non contraignant tel que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice devrait être mentionné dans le document de travail. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُبحَث مضمون الفقرات 9 إلى 11 في مكان آخر، وربما يكون ذلك داخل اللجنة الرئيسية الثانية. وأشار إلى الفقرة 4 من الفرع باء وقال إنه ليس واضحا ما إذا كان ينبغي أن يُذكَر في ورقة العمل نص غير مُلزِم، مثل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    s'agissant du paragraphe 17, la coopération entre les pays était utile et une initiative similaire pourrait être lancée avec l'Organisation de coopération économique. UN وأشار إلى الفقرة ١٧، وشدد على جدوى التعاون فيما بين البلدان، واقترح أن يضطلع بمبادرة مماثلة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    M. Shah (Pakistan), expliquant sa position et faisant référence au paragraphe 12, dit que sa délégation n'est pas favorable à l'élargissement du mandat du Service de la prévention du terrorisme du Centre de prévention de la criminalité internationale de Vienne. UN 22 - السيد شاه (باكستان): تكلم معللا موقف بلده، وأشار إلى الفقرة 12، فقال إن وفد بلده لا يؤيد توسيع نطاق ولاية فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا.
    à propos du paragraphe 58, il a fait observer qu'un des principaux objectifs des terroristes était de bénéficier de la plus large couverture médiatique possible. UN وأشار إلى الفقرة 58 قائلاً إن أحد الأهداف الرئيسية التي يتوخاها الإرهابيون هو تحقيق أكبر قدر من الدعاية لأعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more