le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج. |
le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج. |
le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et d'autres entités ont souligné qu'il importait que les entités prennent des engagements systématiques et à long terme. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكيانات أخرى إلى أهمية التزام المنظمات بالقضية التزاما متسقا وطويل الأجل. |
le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات. |
le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'un petit noyau de personnel, assisté par des experts, était un modèle à utiliser. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نواة صغيرة من الموظفين يدعمها خبراء يمكن أن تشكل نموذجا فعالا في هذا الصدد. |
le Bureau des services d'achats interorganisations a indiqué qu'il ne pouvait agir que sous la direction du Groupe de travail, à la faveur de ses réunions annuelles ou par l'entremise de ses divers groupes de travail. | UN | وأشار مكتب خدمات المشتريات المشتركة إلى أنه لا يستطيع أن يتصرف إلا بناء على توجيه من الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، سواء عن طريق اجتماعه السنوي أو عن طريق مختلف أفرقته العاملة. |
le Bureau des services de contrôle interne a déclaré qu'il considérait le processus de réduction des effectifs engagé par le Tribunal comme < < la meilleure pratique dans la conduite d'un processus de changement > > . | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة ممارسة مثلى في قيادة عملية تغيير. |
le Bureau des services de contrôle interne a noté que la stratégie et le plan de mise en service des trois derniers modules n’étaient pas encore définitivement arrêtés, et que le personnel supplémentaire requis n’était pas encore choisi et formé. | UN | وأشار مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى أنه لم يتم بعد وضع استراتيجية أو خطة رسمية لتنفيذ اﻹصدارات الثلاثة، وأن موظفي التعزيز اللازمين للتنفيذ لم يحدد عددهم أو يتم تدريبهم بعد. |
le Bureau des services de contrôle interne a répondu par écrit en disant avoir procédé aux évaluations en question avec le concours du Service des achats et du Comité de passation des marchés du Siège et avec le personnel concerné. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ردوده الخطية، إلى أنه عند إجرائه المراجعات تعامل مع دائرة المشتريات ومع لجنة المقر المعنية بالعقود وكذلك مع الموظفين المعنيين. |
le Bureau des services centraux d'appui a constaté que la procédure révisée pour l'approbation des contrats de logistique et de transport à court terme était une grande réussite et qu'elle avait considérablement réduit les temps de traitement. | UN | 16 - وأشار مكتب خدمات الدعم المركزية إلى ثبوت نجاح الإجراء المنقح بالموافقة على الاحتياجات القصيرة الأجل من اللوجستيات والنقل، حيث أدى إلى تقليل الفترة اللازمة لمعالجة تلك الطلبات. |
le Bureau des services de contrôle interne a relevé qu'il est particulièrement difficile pour le Comité exécutif pour la paix et la sécurité de fonctionner en tant qu'organe décisionnel parce que les décisions politiques relatives aux conflits exigent la participation du Cabinet du Secrétaire général, ce qui se produit rarement. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن اللجنة التنفيذية للسلام والأمن تواجه صعوبة خاصة في العمل كهيئة من هيئات صنع القرار لأن القرارات المتعلقة بالسياسات المتصلة بمسائل الصراعات تستلزم مشاركة المكتب التنفيذي للأمين العام، وهو ما يحدث نادرا. |
le Bureau des services de contrôle interne a déclaré qu'il considérait le processus de réduction des effectifs engagé par le Tribunal comme < < la meilleure pratique dans la conduite d'un processus de changement > > . | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في قيادة عملية التغيير " . |
le Bureau des services de contrôle interne a noté que l'examen comparatif et la politique de réduction des effectifs appliqués au Tribunal représentaient < < la meilleure pratique dans la conduite d'un processus de changement > > . | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن تنفيذ عملية الاستعراض المقارن وتخفيض عدد الموظفين في المحكمة يمثل " ممارسة فضلى في مجال قيادة عملية تغيير " . |
le Bureau des services de contrôle interne a déclaré qu'il considérait le processus de réduction des effectifs engagé par le Tribunal comme < < la meilleure pratique dans la conduite d'un processus de changement > > . | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في مجال قيادة عمليات التغيير " . |
Dans son rapport du 30 mars 2007, le Bureau des services de contrôle interne notait que l'ancienneté des comptes débiteurs tenait, pour l'essentiel, à une formalisation juridique insuffisante, voire inexistante, des contrats par lesquels l'ONUN entreprenait de fournir des prestations à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 353 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الصادر في 30 آذار/مارس 2007 إلى أن السبب الرئيسي لعدم دفع المبالغ المستحقة هو ضعف إن لم يكن غياب الأساس القانوني للعقود التي تعهد المكتب بموجبها بتقديم خدمات إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
le Bureau des services de contrôle interne a appelé les procureurs ou experts nationaux devant être désignés par le pays ayant fourni le contingent pour participer à ses enquêtes administratives des < < enquêteurs nationaux > > et a élaboré pour ces experts des modalités détaillées d'action, qui ont connu plusieurs versions. | UN | 4 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى المدعين و/أو الخبراء الوطنيين الذين يتم تعيينهم من جانب البلد المساهم بقوات من أجل الانضمام إلى تحقيقاته الإدارية بوصفهم " موظفي التحقيقات الوطنيين " وقام بوضع مفهوم مفصل للعمليات التي يضطلع بها هؤلاء الخبراء، وأدخل عليه عددا من التغييرات. |
le Bureau des services d'achats interorganisations a également indiqué que les possibilités de collaboration étaient limitées car le type d'activités auxquelles les organisations devraient participer n'était pas assez clairement précisé. | UN | 274 - وأشار مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات كذلك إلى أن فرص التعاون كانت محدودة نظرا لعدم اتضاح الصورة بشكل كاف على المستوى التنظيمي فيما يتعلق بنوع الأنشطة التي ينبغي للمنظمات الاشتراك فيها. |
le Bureau des services de contrôle interne à indiqué que les vérifications d'optimisation des ressources et des technologies de l'information ne pouvaient pas être considérées comme des aspects hautement prioritaires pour les vérificateurs des comptes résidents, étant donné les risques existant actuellement dans les missions de maintien de la paix, le niveau des connaissances techniques requises et les ressources disponibles. | UN | 108 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه لا يمكن اعتبار المراجعة المتصلة بالقيمة مقابل الإنفاق وبتكنولوجيا المعلومات تمثل الأولوية العليا لمراجعي الحسابات المقيمين، بالنظر إلى المخاطر الحالية الكامنة في بعثات حفظ السلام ومستوى الخبرة المطلوب والموارد المتاحة. |
le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les 22 autocars envoyés au Kosovo pour assurer la navette d'instauration de la confiance étaient opérationnels mais sujets à de fréquentes pannes et exigeaient en permanence réparations et travaux d'entretien, comme indiqué dans les documents internes du partenaire. | UN | 7 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الإثنتي والعشرين حافلة التي أرسلت إلى كوسوفو لاستخدامها في خدمة حافلات بناء الثقة كانت صالحة للعمل غير أنها كانت عرضة لأعطال ميكانيكية متكررة واقتضت تصليح وصيانة مستمرين حسب ما ورد في وثائق الشريك الداخلية. |
le Bureau des services de contrôle interne a relevé que toutes les personnes interrogées étaient d’avis que la nomination du Coordonnateur en janvier 1998 avait considérablement amélioré l’efficacité des opérations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن جميع اﻷشخاص الذين جرت مقابلتهم اعتبروا تعيين منسق لعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قد أدى إلى تحسين فعالية عمليات مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى حد كبير. |