j'encourage le Gouvernement de la République centrafricaine à approcher le Gouvernement tchadien et à intensifier ses efforts pour appuyer les négociations entre le Tchad et le chef rebelle. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين. |
j'encourage le Gouvernement de la République centrafricaine et ses partenaires internationaux à soutenir au maximum le système de justice du pays. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشركاءها الدوليين على تقديم أقصى دعم ممكن لنظام العدالة في البلد. |
j'encourage le Gouvernement iraquien à présenter un programme approprié au Conseil en vue de son financement lors de l'achèvement de l'évaluation en cours. | UN | وأشجع حكومة العراق على أن تقدم إلى المجلس برنامجا ملائما للتمويل بمجرد استكمال التقييم. |
j'encourage le Gouvernement fédéral somalien à donner suite à mes recommandations. | UN | وأشجع حكومة الصومال الاتحادية على المضي قدما بتوصياتي. |
j'invite le Gouvernement à redoubler d'efforts pour y mettre un terme, notamment en menant des enquêtes systématiques, exhaustives et indépendantes sur les violations et en assurant la poursuite de tous les auteurs. | UN | وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب بما في ذلك بالتحقيق بصورة شاملة ومنهجية بشأن جميع الجناة المزعومين ومقاضاتهم. |
j'encourage le Gouvernement iraquien à continuer de réformer le système judiciaire et ses procédures. | UN | وأشجع حكومة العراق على مواصلة إصلاح النظام القضائي والإجراءات القضائية. |
j'encourage le Gouvernement malien à tenir ses engagements et à continuer de collaborer avec l'ONU pour assurer la protection des enfants touchés par le conflit armé. | UN | وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
j'encourage le Gouvernement iraquien à continuer d'appuyer la Commission électorale et à mobiliser en temps voulu les fonds nécessaires à des préparatifs appropriés et crédibles. | UN | وأشجع حكومة العراق على مواصلة دعمها للجنة الانتخابية وضمان تعبئة الأموال في الوقت المناسب للتمكن من القيام بالاستعدادات الملائمة ذات المصداقية. |
j'encourage le Gouvernement centrafricain à élaborer et à mettre en place, avec le concours des Nations Unies, des structures institutionnelles appropriées pour veiller à ce que les enfants reçoivent la priorité dans le processus de reconstruction et de développement. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، باستحداث ووضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لكفالة إعطاء الأولوية للأطفال في عمليات التعمير والتنمية. |
Je demande à tous les signataires de respecter les obligations qui leur incombent en vertu des déclarations d'engagement et j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à veiller à ce que les structures de suivi incluent toutes les parties. | UN | وأهيب بجميع الموقعين أن يحترموا التزاماتهم بموجب بياني الالتزام، وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التأكد من تضمين جميع الأطراف المعنية في هياكل المتابعة. |
À cet égard, j'encourage le Gouvernement libanais à donner suite à la proposition du commandant de la Force tendant à créer une cellule commune de planification composée de représentants des forces armées libanaises et de la FINUL. | UN | وأشجع حكومة لبنان في هذا الخصوص على تبني اقتراح قائد القوة بإنشاء خلية تخطيط مشترك مؤلفة من أعضاء في القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل. |
j'encourage le Gouvernement ivoirien, avec l'appui de l'ONU, à élaborer et mettre en place des arrangements institutionnels appropriés pour faire en sorte que les enfants constituent une priorité dans le cadre des processus de paix, de reconstruction et de développement. | UN | وأشجع حكومة كوت ديفوار ، بدعم من الأمم المتحدة، على اتخاذ ووضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لكفالة أن يتمتع الأطفال بالأولوية في عمليتي بناء السلام وإعادة الإعمار والتنمية. |
j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à continuer de renforcer ses relations avec les pays voisins et de s'efforcer de régler les problèmes transfrontières par le biais de la concertation et de la coopération. | UN | وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاستمرار في توثيق علاقاتها مع البلدان المجاورة، وعلى مواجهة التحديات العابرة للحدود من خلال التحاور والتعاون. |
j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo, œuvrant en étroite collaboration avec les Gouvernements rwandais et ougandais, à mener à bien le rapatriement volontaire de tous les anciens éléments du M23 et à veiller à ce que ceux-ci soient traités conformément aux obligations internationales, tout en avançant sur d'autres engagements énoncés dans les Déclarations de Nairobi, qui restent à être concrétisés. | UN | وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تقوم، من خلال العمل على نحو وثيق مع حكومتي أوغندا ورواندا، بإتمام الإعادة الطوعية لجميع العناصر السابقة في حركة 23 مارس إلى أوطانهم، وكفالة معاملتهم وفقا للالتزامات الدولية، مع المضي قدما في تنفيذ غير ذلك من الالتزامات المتبقية في إطار إعلاني نيروبي. |
j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo ainsi que les donateurs à consacrer davantage de ressources à la mise en place de moyens judiciaires et pénitentiaires nationaux afin d'obliger les auteurs de violations des droits de l'enfant à rendre compte de leurs actes. | UN | 73 - وأشجع حكومة الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة على تخصيص موارد أكبر لتطوير الجهاز القضائي ونظام السجون الوطنيين سعياً إلى تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الطفل. |
j'encourage le Gouvernement, l'Assemblée nationale, les partis politiques et les représentants de la société civile congolais à œuvrer à dégager le consensus nécessaire pour opérer les réformes structurelles envisagées dans l'Accord-cadre et à jeter les bases d'une paix durable dans le pays. | UN | وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبرلمان، والأحزاب السياسية، وممثلي المجتمع المدني، على أن يقوم كل منهم بدوره في بناء توافق الآراء اللازم لإحداث الإصلاحات الهيكلية المبينة في الإطار ووضع أسس السلام الدائم في بلدهم. |
j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo, et en particulier les services responsables de l'armée, de la police et de l'organisation des élections, à former le personnel de sécurité afin de prévenir tout recours excessif ou illégal à la force, qui peut conduire à des exécutions arbitraires ou d'autres violations graves des droits des enfants. | UN | 57 - وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، مركزا بشكل خاص على الجيش والشرطة والسلطات المسؤولة عن الانتخابات، على تدريب ضباط الأمن وتوجيه التعليمات إليهم من أجل الحيلولة دون الاستخدام المفرط أو غير المشروع للقوة الذي قد يؤدي إلى القتل التعسفي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال. |
j'encourage le Gouvernement du Burundi à assurer une formation complète et de qualité aux personnels de police et de sécurité afin de prévenir tout recours excessif ou illégal à la force qui peut conduire à des violations graves des droits des enfants, en particulier le recrutement et l'utilisation des enfants soldats et les détentions illégales. | UN | 53 - وأشجع حكومة بوروندي على توفير تدريب كامل وجيد لأفراد الشرطة والأمن من أجل الحيلولة دون اللجوء إلى القوة بصورة مفرطة أو غير قانونية، مما قد يؤدي إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد الأطفال، لا سيما تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم وعمليات الاحتجاز غير القانونية. |
j'encourage le Gouvernement iraquien à prendre rapidement de nouvelles mesures pratiques en vue de s'acquitter de ses obligations au titre du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | وأشجع حكومة العراق على الإسراع باتخاذ المزيد من الخطوات العملية صوب الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999). |
j'invite le Gouvernement angolais à poursuivre son dialogue constructif avec ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et les autres entités des Nations Unies en vue de donner suite au communiqué conjoint du 24 mars 2011. | UN | وأشجع حكومة أنغولا على مواصلة عملها البنَّاء مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 24 آذار/مارس 2011. |