Deux voitures ont été incendiées à Jérusalem-Est, mais les tentatives pour mettre le feu à d'autres véhicules auraient échoué. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 janvier 1993; également relaté dans Al-Fajr, 11 et 18 janvier 1993) | UN | وأحرقت سيارتان في القدس الشرقية. في حين فشلت محاولة ﻹحراق سيارتين أخريين. )هآرتس، جروسلم بوست، ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١١ و ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Un étudiant d'une yeshiva a été légèrement blessé à coups de couteau par un adolescent arabe, à Jérusalem-Est. (Ha'aretz, 26 février 1993; également relaté dans Al-Fajr, 1er mars 1993) | UN | وطعن شاب عربي في القدس الشرقية طالبا من بيشيفا وأصابه بجراح طفيفة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Une grève générale a été observée dans la bande de Gaza. (Ha'aretz, 1er mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 8 mars 1993) | UN | وأعلن إضراب عام في قطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Une voiture a été incendiée à Jérusalem-Est. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 5 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 8 mars 1993) | UN | وأحرقت سيارة في القدس الشرقية. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Il a rejeté une autre demande l'appelant à envisager d'annexer immédiatement la zone. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) | UN | كذلك رفض طلبا مستقلا بأن ينظر في ضم المنطقة على الفور. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
De 10 à 14 personnes ont dû être hospitalisées après que les manifestants eurent été dispersés (également relaté dans Al-Fajr, 29 mars 1993). | UN | ونقل ما بين ١٠ و ١٤ من السكان الى المستشفى خلال قمع الاضطرابات )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Il n'a été signalé aucun blessé. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 5 avril 1993) | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣( |
349. Les 5 et 6 février 1993, le couvre-feu a été imposé dans les camps de réfugiés d'el-Bureij, Nuseirat et Jabalia, à la suite de heurts. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 7 février 1993; également relaté dans Al-Fajr, 15 février 1993) | UN | ٣٤٩ - وفي ٥ و ٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ فرض حظر التجول على مخيمات البريج والنصيرات وجبالايا للاجئين إثر اشتباكات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
A la suite de troubles, le couvre-feu a été décrété à Rafah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 5 avril 1993) | UN | وفرض حظر التجول على رفح إثــر الاضطرابـات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ آذار/مــارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣( |
Tous trois ont été tués lors des troubles qui ont suivi le massacre d'Hébron. (H, 27 février 1994; également relaté dans AT, 3 mars 1994 | UN | قتل الثلاثة خلال اضطرابات وقعت بعد مذبحة الخليل. )ﻫ، ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ وأشير الى ذلك أيضا في ط، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Enquête en cours. (H, 27 février 1994; JP, 28 février 1994; également relaté dans AT, 3 mars 1994) | UN | والتحقيق جار. )ﻫ، ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ ج ب، ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ وأشير الى ذلك أيضا في ط، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Abattu alors que la troupe dispersait des manifestants. (H, JP, 3 mars 1994; également relaté dans AT, 3 mars 1994) Mars 1994 | UN | قتل رميا بالرصاص عندما فرق الجيش مظاهرة. )ﻫ، ج ب، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وأشير الى ذلك أيضا في ط، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Il a proclamé le 29 août " Journée de Jérusalem en Palestine " . (Ha'aretz, 30 août : également relaté dans The Jerusalem Times, 30 août) | UN | وأعلن ٢٩ آب/أغسطس " يوم القدس في فلسطين " . )هآرتس، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ آب/أغسطس( |
Il s'est immédiatement engagé à poursuivre le processus de paix. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 5 novembre; également relaté dans Al-Tali'ah, 9 novembre, The Jerusalem Times, 10 novembre) | UN | وتعهد على الفور بمواصلة عملية السلام. )هآرتس، جروسالم بوست، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، جروسالم تايمز، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Le tribunal a fait valoir l'âge de l'intéressée (55 ans) et son état de santé pour justifier sa décision de la libérer. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 31 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 novembre) | UN | واستشهدت المحكمة بعمر المرأة وهو ٥٥ عاما وبأن صحتها كانت سبب اتخاذ القرار بإطلاق سراحها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، - ٣ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Les habitants de Ramallah et de Jérusalem ont également fait grève pour protester contre la mort des deux hommes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 juin 1994;également relaté dans Al-Tali'ah, 2 juin 1994; The Jerusalem Times, 3 juin 1994) | UN | وأضرب سكان رام الله والقدس أيضا احتجاجا على قتل الرجلين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٤، وجروسالم تايمز، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
Deux cocktails Molotov ont été jetés sur un autobus à Naplouse, mais sans causer aucun mal. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 5 janvier 1993; également relaté dans Al-Fajr, 11 janvier 1993) | UN | والقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة في نابلس دون أن تؤديا الى حدوث أضرار. )هآرتس، جروسلم بوست، ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Ces deux incidents n'ont pas fait de blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 janvier 1993; également relaté dans Al-Tali'ah, 7 janvier 1993) | UN | ولم يصب أحد في أي من الحالتين. )هآرتس، جروسلم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Les commerçants ont observé une grève partielle dans les territoires. (Ha'aretz, 7 et 8 janvier 1993; Jerusalem Post, 7 janvier 1993; également relaté dans Al-Fajr, 11 janvier 1993) | UN | وكانت هناك استجابة جزئية لاضراب تجاري في اﻷراضي المحتلة. )هآرتس، ٧ و ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، جروسلم بوست، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Selon la police palestinienne, ils n'étaient pas armés. (H, JP, 15 juin; voir aussi JT, 16 juin) | UN | وادعت مصادر الشرطة الفلسطينية أن الرجلين لم يكونا مسلحين )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم بوست، ١٦ حزيران/ يونيه( |
Il a refusé de dire pourquoi les gardes frontière étaient masqués (Jerusalem Post, 3 mai; voir aussi The Jerusalem Times, 5 mai). | UN | ولكنه رفض التعليق عندما سئل عن سبب اخفاء رجال الشرطة لوجوههم. )جروسالم بوست، ٣ أيار/مايو؛ وأشير الى ذلك أيضا في جورسالم تايمز، ٥ أيار/مايو( |