"وأصحاب المصالح الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • et les autres parties prenantes
        
    • et d'autres parties prenantes
        
    • et autres intéressés
        
    • et les autres acteurs
        
    • et d'autres intéressés
        
    • et autres parties prenantes
        
    • et autres parties intéressées
        
    • les autres partenaires
        
    Il n'y avait pas assez de mécanismes institutionnels pour faciliter le dialogue entre le gouvernement et les autres parties prenantes de la société civile. UN وأشار إلى نقص الآليات المؤسسية الكفيلة بتيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح الآخرين في المجتمع المدني.
    93. Comme on l'a vu précédemment, peu d'organismes tiennent des dossiers à jour sur les " Empretecos " et les autres parties prenantes. UN 93- وكما ذكر آنفاً، فقليلة هي البرامج التي تحتفظ بملفات مستكملة عن منظمي المشاريع وأصحاب المصالح الآخرين.
    Des fonctionnaires et d'autres parties prenantes sont invités aux réunions que tiennent ceux-ci pour démontrer l'efficacité des méthodes appliquées, lesquelles sont souvent transposées ailleurs. UN ويجري إحضار المسؤولين وأصحاب المصالح الآخرين إلى اجتماعات المزارعين لإظهار نجاح نُهُج مشروع الناس وإدارة الأراضي والتغير البيئي، التي يجري التسليم بها وغالباً ما يجري استنساخها في أماكن أخرى.
    * En prévision de projets qui pourraient être financés par le secteur privé et d'autres parties prenantes. UN ** لتشمل المشروعات الإقليمية التجريبية التي يمولها القطاع الخاص وأصحاب المصالح الآخرين.
    a) D'inviter les pays, les donateurs et autres intéressés à promouvoir les programmes de coopération régionale en matière de gestion des produits chimiques et des déchets dans le cadre des mécanismes de coopération régionale déjà en place; UN (أ) دعوة البلدان والجهات المانحة وأصحاب المصالح الآخرين إلى تعزيز برامج التعاون الإقليمية المعنية بإدارة المواد الكيميائية والنفايات ضمن أطر التعاون الإقليمية القائمة؛
    Nous poursuivrons activement notre fructueux dialogue avec les pays en développement et les autres acteurs. UN وسنقيم حوارا فعالا ومثمرا مع البلدان النامية وأصحاب المصالح الآخرين.
    Elle a expliqué que le document de la COWI consistait en un recueil des institutions auxquelles les Parties et d'autres intéressés pourraient recourir pour mobiliser des ressources destinées à des activités prévues par des projets. UN وأوضحت بأن وثيقة مؤسسة COWI تألفت من تجميع للمؤسسات الحالية التي يمكن للأطراف وأصحاب المصالح الآخرين أن يستخدموها في حشد الموارد لأنشطة المشروعات.
    En adoptant de telles mesures, l'ONU reste le pivot des initiatives et le point de mire de l'attention des gouvernements, de la société civile et autres parties prenantes. UN وتبقي تلك الإجراءات الأمم المتحدة في محور تركيز مبادرات واهتمام الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين.
    Aide les gouvernements et autres parties intéressées à intégrer les approches de la protection de l'environnement dans les processus plus larges de développement économique et social; UN `2` مساعدة الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على تنسيق مداخلها للحماية البيئية في إطار العمليات الأوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    La société civile et les autres parties prenantes mentionnées dans le rapport devraient avoir la possibilité de faire part de leurs vues et de leurs observations dans ce débat. UN وينبغي إعطاء المجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين المذكورين في هذا التقرير فرصة الإدلاء بآرائهم وتعليقاتهم في المناقشة.
    La Thaïlande encourage des partenariats plus larges entre l'ONU et la société civile, les entreprises privées et les autres parties prenantes, car de telles alliances aideront l'ONU à relever de manière plus efficace les défis du monde contemporain, marqué par la mondialisation. UN وتشجع تايلند توسيع الشراكات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات وأصحاب المصالح الآخرين لأن من شأن هذه التحالفات أن تساعدها على التعامل بشكل أكثر فعالية مع تحديات العالم المترابط المعاصر.
    Ils devraient être rendus publics et comporter l'échange d'informations avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN وأضافت أنه ينبغي الإعلان عن هذه الشراكات، كما ينبغي للمشاركين فيها أن يتبادلوا المعلومات مع الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين.
    Les gouvernements et les autres parties prenantes sont encouragés à rejoindre le Partenariat et à entreprendre des activités contribuant aux travaux existants, tels que décrits au paragraphe 34 de la décision 25/5. UN وثمة تشجيع للحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على الانضمام لهذه الشراكة، والقيام بنشاطات تسهم في العمل الحالي المبين بإيجاز في الفقرة 34 من المقرر 25/5.
    Comme pour les autres mesures favorisant le développement, la promotion des relations interentreprises doit être adaptée à la situation de chaque pays d'accueil et devrait être conçue en collaboration étroite avec le secteur privé et les autres parties prenantes. UN وبطبيعة الحال، ينبغي تكييف الجهود الرامية إلى تشجيع الترابط مع الظروف السائدة في كل بلد مضيف، على غرار السياسات الإنمائية الأخرى، كما ينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص وأصحاب المصالح الآخرين.
    22. Encourager le gouvernement et les autres parties prenantes à classer, après les avoir recensées, les initiatives nationales de développement national pouvant bénéficier aussi aux pays voisins UN 22 - تحديد مبادرات التنمية الوطنية التي تقدم فوائد غير مباشرة للبلدان المجاورة وتشجيع الحكومة وأصحاب المصالح الآخرين على إعطائها الأولوية
    Il pourrait aussi souhaiter examiner la question de savoir s'il est nécessaire dans ce contexte que les gouvernements, le Directeur exécutif, les organisations internationales et d'autres parties prenantes consacrent plus d'attention à ces questions ou adoptent d'autres mesures. UN وقد يرغب كذلك في أن ينظر فيما إذا كان سيتواصل الإهتمام أو الإجراءات من جانب الحكومات، والمدير التنفيذي، والمنظمات الدولية، وأصحاب المصالح الآخرين في هذا الإطار.
    A rendre les gouvernements et d'autres parties prenantes mieux à même de mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; UN (ب) زيادة قدرات الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    Les organismes publics ont travaillé en étroite collaboration avec le secteur privé, les syndicats et d'autres parties prenantes pour déterminer quelles qualifications sont requises compte tenu des plans de développement du pays et traduire ces qualifications en objectifs pour le système éducatif. UN وتتعاون الهيئات الحكومية تعاونا وثيقا مع القطاع الخاص والنقابات العمالية وأصحاب المصالح الآخرين لتأكيد المهارات التي تتطلبها مخططات التنمية الاقتصادية الوطنية ولترجمة تلك المهارات إلى أهداف للمؤسسات التعليمية.
    a) D'inviter les pays, les donateurs et autres intéressés à promouvoir les programmes de coopération régionale en matière de gestion des produits chimiques et des déchets dans le cadre des mécanismes de coopération régionale déjà en place; UN (أ) دعوة البلدان والجهات المانحة وأصحاب المصالح الآخرين إلى تعزيز برامج التعاون الإقليمية المعنية بإدارة المواد الكيميائية والنفايات ضمن أطر التعاون الإقليمية القائمة؛
    Au paragraphe 35, le Conseil priait instamment les gouvernements et les autres acteurs de poursuivre et renforcer leur appui au Partenariat mondial sur le mercure en mettant à disposition des ressources techniques et financières et notamment en apportant un appui à la mise en œuvre de projets nationaux sur la gestion et la réduction des risques posés par le mercure. UN وحثّ في الفقرة 35 الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على مواصلة وتكثيف دعمهم للشراكة بتوفير موارد تقنية ومالية، مثل دعم تنفيذ المشاريع القطرية التي تهتم بخفض مخاطر الزئبق وإدارتها.
    Invite les Parties et d'autres intéressés à adresser des observations au secrétariat sur leurs expériences et l'évaluation de la mise en œuvre des directives techniques existantes concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et les difficultés pratiques et les obstacles recensés s'opposant à leur application, le 31 juillet 2004 au plus tard; UN 1 - يدعو الأطراف وأصحاب المصالح الآخرين إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن تجاربها، وتقييم لتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الحالية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والمصاعب العملية التي واجهت تنفيذها وذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2004،
    d) Encourager les pays et autres parties prenantes à fournir le financement nécessaire pour appuyer l'établissement de partenariats. UN (د) تشجيع البلدان وأصحاب المصالح الآخرين على تقديم التمويل لدعم جهود الشراكة.
    Le Comité engage le Gouvernement à collaborer avec les partis politiques, les syndicats et autres parties intéressées pour accroître le nombre de femmes élues et nommées à des charges politiques et à des postes de responsabilité. UN 183- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار.
    Il faut également veiller à ce que le G-20 et les Nations Unies s'engagent adéquatement aux côtés les uns des autres et que les mesures prises par l'ONU, le FMI, le G-20, les autres partenaires multilatéraux soient complémentaires. UN وينبغي أيضا بذل الجهود الكفيلة بضمان أن تتواصل المشاركة الكافية فيما بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة وأن يستمر تكامل الجهود في مجال السياسات بين الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي ومجموعة العشرين وأصحاب المصالح الآخرين المتعددي الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more