"وأصحاب الولايات" - Translation from Arabic to French

    • et les titulaires de mandat
        
    • et titulaires de mandat
        
    • aux titulaires de mandat
        
    • et les détenteurs de mandat
        
    • et des titulaires de mandat
        
    La façon d'améliorer la communication avec les procédures spéciales a été examinée, et une interaction accrue entre le Rapporteur spécial et les titulaires de mandat a été recommandée. UN ونوقشت سُبُل تعزيز التواصل مع الإجراءات الخاصة، وأوصي بالمزيد من التفاعل بين المقرر الخاص وأصحاب الولايات.
    Dans ce contexte, il est recommandé que le secrétariat renforce son rôle de coordination entre les ONG et les titulaires de mandat. UN ويوصي الأمانة في هذا السياق بتعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات.
    Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Les participants ont en outre demandé au secrétariat d'amplifier son rôle de coordination entre ONG et titulaires de mandat. UN كما طلب مشاركون إلى الأمانة تعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات.
    Questionnaire destiné aux États, aux départements et organismes des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux autres organisations internationales et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales 23 UN مشروع استبيان لتوزيعه على الدول والإدارات والهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصـة أعدّه الخبير
    Des propositions ont été faites aux fins d'améliorer ces processus, notamment en consacrant plus de temps et plus de possibilités au sein du Conseil à des échanges informels entre les États et les détenteurs de mandat. UN وقُدمت مقترحات لتعزيز هذه الحوارات عبر وسائل منها توفير مزيد من الوقت في المجلس وفرص إضافية للتفاعل غير الرسمي بين الدول وأصحاب الولايات.
    AUX DROITS DE L'HOMME et des titulaires de mandat AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES UN وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة
    Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    xxvi) Il est suggéré d'inviter les membres de la Commission des droits de l'homme à une réception informelle à l'occasion de la réunion annuelle, afin de permettre des discussions et échanges de vues non officiels entre les délégations et les titulaires de mandat. UN `26` يقترح دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لحضور حفل استقبال غير رسمي بصدد الاجتماع السنوي، لإتاحة مجال للتباحث وتبادل الآراء بين أعضاء الوفود وأصحاب الولايات.
    Nécessité d'améliorer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN - الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    Néanmoins, il faudra procéder au cas par cas en fonction de la situation, ce qui permettra d'assurer une coordination adéquate entre l'État d'accueil et les titulaires de mandat afin d'atteindre les objectifs recherchés dans le cadre des visites. UN على أن ذلك لا بد أن يجري بالنظر إلى كل حالة على حدة وفقاً لمتطلبات الحالة. وسيسمح ذلك بإجراء تنسيق مناسب بين الدولة المستقبِلة وأصحاب الولايات في سبيل تحقيق الأهداف المرجوة من الزيارات.
    En bref, le HautCommissaire adjoint a indiqué que le HautCommissariat et les titulaires de mandat étaient " logés à la même enseigne " et qu'ils devraient conjuguer leurs efforts dans la recherche de solutions permettant de sortir de cette situation financière difficile. UN وباختصار، يرى نائب المفوضة السامية أن مكتب المفوضة السامية وأصحاب الولايات " في قارب واحد " ، وينبغي لهم أن يبحثوا معاً عن حلول ابتكارية لوضع يتسم بصعوبة من الناحية المالية ومن ناحية الموارد.
    a) Nécessité d'améliorer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN (أ) أهمية تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    b) Amélioration de l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN (ب) تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    14. Prend note également des communications, demandes, déclarations et rapports publiés par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat et les titulaires de mandat thématique concernant les droits de l'homme au Soudan; UN ١٤- يأخذ علماً أيضاً بالرسائل والطلبات والبيانات والتقاريـر المتعلقـة بحقـوق الإنسان في السودان والصـادرة عن المفوض السامي لحقـوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان وأصحاب الولايات المواضيعية؛
    Le Haut-Commissariat dispose en outre de groupes de recherche et compte sur les experts et titulaires de mandat pour le conseiller quant à la meilleure façon de procéder. UN وتوجد لدى المفوضية، علاوة على هذا، أفرقة بحثية، كما أنها تعتمد على الخبراء وأصحاب الولايات بشأن المشورة فيما يتعلق بأفضل طرق ممارسة العمل.
    Pendant la période considérée, divers organes conventionnels des Nations Unies et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont exprimé leur préoccupation concernant les facteurs et difficultés qui, vu le conflit prolongé que connaît Chypre, entravent l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'ensemble de l'île. UN 5- أثناء الفترة قيد الاستعراض، أعربت مختلف هيئات الأمم المتحدة التعاهدية وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن قلقها إزاء العوامل والصعوبات التي تعرقل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الجزيرة بأكملها نظراً للنزاع طويل الأمد في قبرص.
    En communiquant régulièrement des informations aux organes conventionnels et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et en suivant les mesures prises localement pour donner suite à leurs recommandations − ou au contraire en signalant l'absence de mesures −, les institutions nationales peuvent contribuer à combler les déficits de mise en œuvre dans des domaines clefs. UN ومما لا شك فيه أنه بوسع المؤسسات الوطنية أن تسد الثغرات في إنفاذ حقوق الإنسان في مجالات رئيسية بموافاة هيئات المعاهدات وأصحاب الولايات بحكم الإجراءات الخاصة بالمعلومات بانتظام، وباتباع التدابير المتخذة محلياً لتنفيذ توصياتها أو على العكس بالإشارة إلى عدم وجود هذه التدابير.
    17. Le Président a indiqué que pendant sa présidence l'accent serait mis sur l'établissement d'un dialogue constructif, inclusif et transparent entre les parties prenantes, notamment les États, la société civile et les détenteurs de mandat. UN 17- وأشار الرئيس إلى أنه سيركز في فترة رئاسته على إرساء حوار بناء وشامل وشفاف بين جميع أصحاب المصلحة، بما فيها الدول والمجتمع المدني وأصحاب الولايات .
    Il a par ailleurs collaboré avec le Gouvernement pour organiser une base de données récapitulant les recommandations internationales et les demandes d'action, dont celles du Bureau en Colombie et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وعزز تعاونه مع الحكومة لتنظيم قاعدة بيانات لتتبع التوصيات والطلبات الدولية لاتخاذ الإجراءات بما فيها التوصيات والطلبات التي يقدمها المكتب وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more