"وأصحاب مصلحة" - Translation from Arabic to French

    • et parties prenantes
        
    • et les parties prenantes
        
    • et intervenants
        
    • et des parties prenantes
        
    • et autres parties prenantes
        
    • et de parties prenantes
        
    Dans l'exécution de son mandat lié à ces problèmes, l'ONU devrait définir des orientations, des normes et des directives et jouer un rôle catalyseur dans les activités menées par d'autres institutions concernées et parties prenantes. UN وينبغي للأمم المتحدة، لدى إنجاز ولاياتها المتصلة بهذه المشاكل، أن توفر رؤية عالمية، وتضع المعايير والمبادئ التوجيهية، وتحفز العمل من جانب المعنيين الآخرين من مؤسسات وأصحاب مصلحة.
    17. Souligne la nécessité de poursuivre et de renforcer l'implication de multiples secteurs et parties prenantes; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    17. Souligne la nécessité de poursuivre et de renforcer l'implication de multiples secteurs et parties prenantes; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    Les acteurs et les parties prenantes concernés se situent à plusieurs niveaux : UN وتوجد جهات فاعلة وأصحاب مصلحة على مختلف المستويات:
    III. Plénière Il est probable que la plateforme sera dotée d'un forum où tous les gouvernements, les organisations concernées et les parties prenantes se réuniront en plénière. UN 5- يتوقع أن يكون هناك محفل داخل المنبر يلتقي فيه جميع المشاركين من حكومات ومنظمات ذات صلة وأصحاب مصلحة في شكل هيئة عامة.
    2004-2005 : 5 grands groupes et intervenants concernés UN الفترة 2004-2005: 5 مجموعات رئيسية وأصحاب مصلحة ذوي صلة
    Les cadres de responsabilisation mutuelle doivent inclure des donateurs et des parties prenantes variés UN ينبغي أن تشمل أطر المساءلة المتبادلة مقدمي معونة وأصحاب مصلحة متنوعين
    Il y a eu également accord sur un vaste ensemble de recommandations adressées au secrétariat de certaines conventions et à certains organes intergouvernementaux, pays et autres parties prenantes. UN 26 - وأتُفق أيضا خلال الاجتماعات على مجموعة واسعة من التوصيات التي تخص اتفاقيات وهيئات حكومية دولية وبلدان معينة وأصحاب مصلحة آخرين.
    Groupe de haut niveau intergouvernemental et de parties prenantes UN الفريق الرفيع المستوى المؤلَف من جهات حكومية دولية وأصحاب مصلحة متعددين
    17. Souligne la nécessité de poursuivre et de renforcer l'implication de multiples secteurs et parties prenantes; UN 17- تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    Par ailleurs, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de renforcer la mobilisation des ressources pour le financement du développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز تعاونه مع شركاء وأصحاب مصلحة آخرين من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية والمنافع العامة الإقليمية الأخرى.
    Le Groupe opère désormais en réseau avec d'autres organisations et parties prenantes, dont par exemple Amnesty International, le Réseau des droits de l'homme (HURINET), l'Inspectorat de l'administration publique et la coalition anticorruption. UN وقد أنشأت الوحدة شبكة من منظمات وأصحاب مصلحة آخرين كمنظمة العفو الدولية وشبكة حقوق الإنسان والمفتشية العامة للحكومة وائتلاف مكافحة الفساد.
    Le Fonds suit une approche laissant l'initiative aux pays et il favorise et renforce l'engagement au niveau national en associant véritablement les institutions et parties prenantes concernées. UN ويتبع الصندوق نهجاً قطري التوجه ويعزز ويقوي الالتزام على الصعيد القطري من خلال إشراك فعال للجهات المعنية من مؤسسات وأصحاب مصلحة.
    Par ailleurs, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de renforcer la mobilisation des ressources pour le financement du développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز تعاونه مع شركاء وأصحاب مصلحة آخرين من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية والمنافع العامة الإقليمية الأخرى.
    Le Fonds suit une approche laissant l'initiative aux pays et s'emploie à favoriser et à renforcer l'engagement dans le pays lui-même avec le concours actif des institutions et parties prenantes concernées. UN وسيتبع الصندوق نهجاً قطري التوجه ويعزز ويقوي الالتزام على الصعيد القطري من خلال إشراك فعال للجهات المعنية من مؤسسات وأصحاب مصلحة.
    En revanche, pour certaines délégations, les approches et les parties prenantes dans les zones côtières et au large étant différentes, les méthodes de gestion devraient également être différentes. UN ومع ذلك ذكر بعض الوفود أنه ثمة نُهج وأصحاب مصلحة مختلفين في المناطق القريبة من الشاطئ والمناطق البعيدة عن الشاطئ وأنه نتيجة لذلك ينبغي لنُهج الإدارة أن تكون مختلفة.
    Ont pris part à cet atelier: des membres du comité interministériel, des organisations de la société civile, des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et les parties prenantes concernées. UN وكان من بين المشاركين أعضاء في اللجنة المشتركة بين الوزارات وفي منظمات المجتمع المدني وفي منظمات غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان وأصحاب مصلحة آخرين.
    Quelques orateurs ont mentionné à cet égard des activités régionales menées conjointement par les États et les parties prenantes concernées pour faciliter l'application de la Convention et d'autres instruments régionaux. UN وأشار بعض المتكلّمين في هذا الصدد إلى أنشطة إقليمية أتاحت الفرصة لتضافر جهود دول وأصحاب مصلحة ذوي صلة من أجل السعي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية وصكوك إقليمية أخرى.
    2006-2007 (estimation) : 7 grands groupes et intervenants concernés UN تقديرات الفترة 2006-2007: 7 مجموعات رئيسية وأصحاب مصلحة ذوي صلة
    2008-2009 (objectif) : 9 grands groupes et intervenants concernés UN الرقم المستهدف للفترة 2008-2009: 9 مجموعات رئيسية وأصحاب مصلحة ذوي صلة
    La tâche consistant à déterminer ce qui est utile pour un programme ou sous-programme qui fonctionne dans un domaine différent, et parfois avec des principes directeurs, des modalités opérationnelles et des parties prenantes extérieures différents, paraît difficile. UN وبعد تحديد الأمور المفيدة لبرنامج آخر أو برنامج فرعي آخر يعمل في مجال مختلف وأحيانا بمبادئ توجيهية وترتيبات عمل وأصحاب مصلحة خارجيين مختلفين، مهمة صعبة.
    Le Comité doit de son côté trouver dans la communauté internationale des partenaires et des parties prenantes qui pourront sensibiliser leurs propres interlocuteurs, et notamment le grand public, aux souffrances du peuple palestinien. UN واللجنة، بدورها، تحتاج أيضا إلى تحديد دوائر مناصرة وأصحاب مصلحة في المجتمع الدولي يكون بمقدورها رفع مستويات الوعي بمحنة الفلسطينيين في نطاق مجالات تأثيرها، لا سيما عامة الجمهور.
    2. Le concept et les critères du co-traitement sont adoptés et appliqués par au moins dix pays ou institutions partenaires, associations industrielles et autres parties prenantes d'ici 2011. UN 2 - بحلول سنة 2011 تقوم على الأقل 10 بلدان و/أو مؤسسات شريكة ودوائر صناعة وأصحاب مصلحة آخرين بتطبيق مفهوم ومعايير بشأن المعالجة المشتركة.
    Au mois de mai 2012, environ 20 pays membres, en plus de certains non-membres et autres parties prenantes, s'étaient engagés à participer à ce programme à divers titres pour mettre en commun leur expertise et financer les tests; UN وحتى أيار/مايو 2012، كان نحو 20 دولة عضواً، إضافة إلى بعض الدول غير الأعضاء وأصحاب مصلحة آخرين، قد التزمت بالمشاركة في هذا البرنامج فيما يتعلق بقدرات مختلفة من أجل تجميع الخبرات وتمويل الاختبارات؛
    Le groupe d'experts, sous la direction du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau organise une téléconférence ou une réunion d'un groupe plus large d'experts et de parties prenantes pour examiner le projet de procédures et d'approches. UN يعقد فريق الخبراء، بقيادة الفريق والمكتب، تحاوراً من بعد أو استعراضاً مع فريق خبراء وأصحاب مصلحة أوسع نطاقاً لمناقشة مشروع الإجراءات والنهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more