A Nazareth, non loin d'une base des FDI, un réserviste a été grièvement blessé dans une attaque à coups de couteau. | UN | وأصيب أحد جنود الجيش الاحتياطي بجراح بالغة في هجوم بالسكاكين في الناصرة، بالقرب من قاعدة لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
un autre résident arabe a été légèrement blessé par des tirs des FDI durant la dispersion de manifestants dans le centre de Ramallah. | UN | وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء إطلاق الجيش النار ﻹنهاء الاضطرابات في وسط مدينة رام الله. |
un garde frontière a été légèrement blessé lors d'un de ces incidents. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة طفيفة في إحدى هذه الحوادث. |
un adolescent a été blessé à la tête et un autre à la jambe. | UN | وأصيب أحد الشبان في رأسه، بينما أصيب شاب آخر في ساقه. |
Des affrontements avec les forces armées ont aussi été signalés aux camps de réfugiés de Naplouse et de Ramallah; un habitant a été blessé. | UN | وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان. |
un habitant de Beersheva a été blessé par des pierres à Gush Katif. | UN | وأصيب أحد سكان بئر السبع من جراء رشقه باﻷحجار في غوش كاتيف. |
un habitant de Ramallah a été blessé par des tirs des FDI. | UN | وأصيب أحد السكان بجراح من جراء إطلاق جيش الدفاع الاسرائيلي للنار في رام الله. |
Dans le camp de réfugiés de Bureij, un soldat des FDI a été blessé par l'explosion d'une grenade à main lancée contre lui. | UN | وأصيب أحد جنود الدفاع الاسرائيلي عندما ألقيت عليه قنبلة يدوية في مخيم البريج للاجئين. |
un Arabe israélien a été légèrement blessé lorsque son véhicule a été lapidé au niveau de la localité de Halhoul. | UN | وأصيب أحد عرب إسرائيل بجروح طفيفة عندما رشقت سيارته بالحجارة عند مروره قرب بلدية حلحول. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules de l'armée près d'Hébron lors de deux incidents séparés; un résident a été blessé. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح. |
un résident de la colonie d'Atzmona, dans le secteur de Gush Katif, a été blessé par balle près de Rafah. | UN | وأصيب أحد سكان مستوطنة أتزمونا في منطقة غوش قطيف بطلقات نارية وجروح بالقرب من رفح. |
L'un des deux assaillants, qui étaient apparemment tous deux membres du Hamas, a été blessé et capturé mais est parvenu à s'enfuir. | UN | وأصيب أحد المهاجمين الاثنين، اللذين أفيد أنهما عضوان في حماس، بجراح وألقي القبض عليه ولكنه استطاع فيما بعد الهرب. |
un autre passager a été légèrement touché au cours du même incident. | UN | وأصيب أحد الركاب اﻵخرين بجروح طفيفة أثناء الحادث. |
un garde frontière et un habitant palestinien ont été légèrement blessés au cours de l'incident. | UN | وأصيب أحد رجال شرطة الحدود وفلسطيني من المقيمين، إصابة طفيفة، في أثناء هذا الحادث. |
un garde frontière a été légèrement blessé au cours de cet incident. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة أثناء الحادث. |
un garde frontière a été blessé par une pierre lancée par un colon. | UN | وأصيب أحد رجال شرطة الحدود بحجر ألقاه أحد المستوطنين. |
un reporter photographe qui n'offrait aucune résistance passive a subi des brûlures causées par une arme à électrochocs. | UN | وأصيب أحد الركاب من الذين لم يشتركوا في أنشطة المقاومة السلبية، وهو مصور صحفي، بحروق من سلاح الصدمات الكهربائية. |
un officier de police du Kosovo et un journaliste ont été légèrement blessés, et deux camions et une voiture endommagés au cours de ces incidents. | UN | وأصيب أحد أفراد الشرطة وأحد الصحفيين بجراح طفيفة وتضررت شاحنتان وسيارة في الحادث. |
un soldat de la FINUL a également été légèrement blessé par une pierre. | UN | وأصيب أحد جنود اليونيفيل بجراح طفيفة من جراء إلقاء الأحجار. |
Une autre victime a reçu une balle à la jambe, tirée à environ 30 mètres par un des soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | وأصيب أحد الضحايا الآخرين بطلق ناري في ساقه أطلقه عليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من مسافة تبعد حوالي 30 مترا. |