"وأصيب أكثر من" - Translation from Arabic to French

    • et plus de
        
    • et fait plus de
        
    • plus d'un
        
    • blessé plus de
        
    • ont fait plus de
        
    • ont été tuées et
        
    Plus de 5 000 Palestiniens ont été blessés et plus de 3 000 maisons détruites. UN وأصيب أكثر من 000 5 فلسطيني ودمر أكثر من 000 3 منزل.
    L'année dernière aux États-Unis, 6 000 personnes sont décédées sur les routes et plus de 500 000 autres ont été blessées à cause d'une conduite distraite ou inattentive. UN ففي العام الماضي، مات 000 6 شخص على الطرق في الولايات المتحدة وأصيب أكثر من نصف مليون بجروح بسبب القيادة بدون تركيز أو بدون انتباه.
    Des violences ont éclaté au cours desquelles 34 résidents du camp ont été tués et plus de 70 blessés. UN واندلعت أعمال عنف نتيجة لذلك وتوفي 34 من المقيمين في المخيم وأصيب أكثر من 70 منهم بجروح.
    La République islamique d'Afghanistan tient à élever une vive protestation contre l'incursion provocatrice menée par les forces pakistanaises en territoire afghan, dans le district de Jaji (province de Paktia), qui a coûté la vie à 13 citoyens afghans innocents et fait plus de 12 blessés. UN تود جمهورية أفغانستان الإسلامية أن تعرب عن احتجاجها الشديد على اختراق الجيش الباكستاني أراضي أفغانستان في منطقة جاجي في إقليم باكيتا بشكل استفزازي، الذي فقد على إثره 13 مدنيا أفغانيا بريئا حياتهم الغالية وأصيب أكثر من اثني عشر شخصا بأذى.
    Les derniers rapports indiquent que cinq personnes auraient été tuées et plus de 60 personnes blessées, dont plusieurs grièvement. UN وتفيد آخر التقارير أن خمسة أشخاص قد قُتلوا وأصيب أكثر من ستين شخصا آخر بجروح، إصابات بعضهم خطيرة.
    En une semaine, plus de 80 Palestiniens ont été tués et plus de 300 autres blessés. UN وقد لقي ما يزيد على 80 فلسطينيا مصرعهم وأصيب أكثر من 300 بجروح في غضون أسبوع واحد.
    Au moins 30 Palestiniens ont été tués et plus de 200 autres blessés lors de cette incursion dans Gaza. UN وقُتل أثناء الاجتياح المذكور لمدينة غزة 30 فلسطينياً على الأقل وأصيب أكثر من 200 فلسطيني آخر بجروح.
    Pendant que nous nous réunissions, plus de 20 000 personnes sont décédées des suites du sida et plus de 30 000 autres ont été contaminées par le VIH. UN بينما كنا مجتمعين، مات أكثر من 000 20 شخص بسبب الإيدز وأصيب أكثر من 000 30 شخص بالفيروس حديثا.
    Dans le camp de Jabaliya seulement, plus de 90 habitations ont été détruites et plus de 100 autres ont été endommagées, ce qui a affecté les conditions de vie de quelque 1 500 personnes. UN وقد دُمر في مخيم جبلية وحده أكثر من 90 منزلاً وأصيب أكثر من 100 مبنى بأضرار، الأمر الذي أضر بنحو 500 1 شخص.
    Selon les premières informations disponibles, deux enfants ont été tués et plus de 50 civils blessés, en majorité des enfants. UN ووفقا للتقارير اﻷولى المتاحة، قتل طفلان وأصيب أكثر من ٥٠ مدنيا بجروح، ومعظمهم من اﻷطفال.
    Cinquante mille Cachemiriens innocents ont été tués, 32 000 blessés, 55 000 portés disparus et plus de 20 000 rendus infirmes. UN وقتل ٠٠٠ ٥٠ كشميري برئ وجرح ٠٠٠ ٣٢ آخرين كما اختفى ٠٠٠ ٥٥ كشميري وأصيب أكثر من ٠٠٠ ٢٠ بعاهات.
    Au cours des échanges de tirs, trois personnes ont été tuées et plus de 20 autres blessées, dont des membres de l'armée libanaise. UN وفي تبادل لإطلاق النار، قُتل ثلاثة أشخاص وأصيب أكثر من 20 آخرين بجروح بينهم عدد من أفراد الجيش اللبناني.
    Environ 430 enfants ont perdu la vie au cours des dernières semaines et plus de 1 870 ont été blessés; le chiffre exact des victimes n'a pas encore été établi. UN وقد لقي حوالي 430 طفلا مصرعهم في الأسابيع الأخيرة، وأصيب أكثر من 870 1 طفلا، ولا يزال يتعين تحديد الخسائر بدقة.
    Les enfants, dont 1200 ont été tués et plus de 2000 blessés, représentaient un tiers des victimes civiles. UN وأن الأطفال، الذين قتل منهم 1200 وأصيب أكثر من 2000 ، شكلوا ثلث الإصابات بين المدنيين.
    Le gouvernement a violemment sévi contre nous, et cinq ouvriers ont été tués, 23 arrêtés, et plus de 40 ont été blessés. Open Subtitles الحكومة قمعها بعنف لنا، ونتيجة ل خمسة عمال، 23 قتل واعتقل، وأصيب أكثر من 40.
    Le prix payé par le peuple afghan en échange de cette mission humanitaire et historique a été très lourd : 1 700 000 morts, plus d'un million de handicapés, l'infrastructure économique du pays détruite et plus de 10 millions de mines toujours sur le territoire afghan. UN وقد كان الثمن الذي دفعه الشعب اﻷفغاني عن هذه المهمة اﻹنسانية والتاريخية فادحا. فقد قتل ١,٧ مليون فرد، وأصيب أكثر من مليون شخص بعاهات، ودمر الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للبلد، وما زال هناك أكثر من عشرة ملايين لغم أرضي في اﻷراضي اﻷفغانية.
    En tout, depuis septembre 2000, l'usage disproportionné de la force de la part d'Israël a causé la mort de plus de 4 300 civils palestiniens, dont de nombreux femmes et enfants, et fait plus de 50 000 blessés. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، سبب استخدام إسرائيل القوة بشكل غير متناسق إلى وفاة أكثر من 000 4 مدني فلسطيني، بمن فيهم كثير من النساء والأطفال، وأصيب أكثر من 000 50 بجراح.
    Des dizaines de civils ont été tués et plus d'un millier ont été blessés, grièvement ou légèrement. UN وقُتل من جرائه عشرات المدنيين وأصيب أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بجراح خطيرة أو خفيفة.
    L'explosion a tué six Israéliens, blessé plus de 40 et mis en état de choc des dizaines d'autres. UN وقتل في الانفجار ستة إسرائيليين وأصيب أكثر من 40 شخصا آخرين بجروح؛ وأصيبت أعداد كبيرة أخرى بالصدمة.
    Ces opérations ont fait plus de 90 blessés. UN وأصيب أكثر من 90 شخصا من جراء تلك الحوادث.
    De nombreuses personnes ont été tuées et une centaine ont été blessées. UN وقُتل كثيرون وأصيب أكثر من 100 شخص بجراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more