La représentante s'est rangée à cet avis et a ajouté que depuis une dizaine d'années, les organisations féminines avaient réclamé énergiquement la création d'un tribunal de la famille. | UN | ووافقت الممثلة على ذلك وأضافت أن إنشاء محكمة لﻷسرة قد طالبت به المنظمات النسائية خلال العقد الماضي. |
la création de telles zones est une tendance forte et irréversible qui aboutira sûrement à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأضافت أن إنشاء تلك المناطق يمثل اتجاها قويا لا رجعة فيه، وهو اتجاه يؤدي بالتأكيد إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
la création du poste de Ministre déléguée à la condition féminine représente une démarche positive pour promouvoir le respect de la Convention. | UN | وأضافت أن إنشاء منصب لنائب وزير يعالج شؤون المرأة هو خطوة إيجابية في تعزيز الالتزام بالاتفاقية. |
la création de telles zones est une tendance forte et irréversible qui aboutira sûrement à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأضافت أن إنشاء تلك المناطق يمثل اتجاها قويا لا رجعة فيه، وهو اتجاه يؤدي بالتأكيد إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
la création du bureau du Conseiller en charge des recours et de la médiation contribuerait à promouvoir l'équité et la transparence. | UN | وأضافت أن إنشاء منصب وزير الطعون والوساطة من شأنه أن يعزز الإنصاف والشفافية. |
De même, la création de l'OMC marque un nouveau jalon dans l'établissement d'un système économique international plus dynamique, et la délégation maltaise attend avec intérêt l'entrée en vigueur de l'Acte final, l'année prochaine. | UN | وأضافت أن إنشاء منظمة التجارة العالمية يشكل خطوة لم يسبق لها مثيل صوب إنشاء نظام اقتصادي دولي أكثر نشاطا. وقالت إن وفد مالطة يتطلع باهتمام إلى دخول الوثيقة الختامية للجولة حيز النفاذ في عام ١٩٩٥. |
la création du Conseil des droits de l'homme et de son mécanisme d'examen périodique universel ont rendu possible l'examen de la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur un pied d'égalité grâce à un dialogue constructif. | UN | وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان وآليته للاستعراض الدوري الشامل تتيح النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس متكافئ وبالاستناد إلى الحوار البنّاء. |
la création du Bureau de l'Ombudsman est une mesure positive qui devrait être mise à profit pour faciliter une amélioration de l'application des sanctions par les États Membres. | UN | وأضافت أن إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة إيجابية ينبغي البناء عليها من أجل تيسير تحسين تنفيذ الجزاءات من جانب الدول الأعضاء. |
la création et le renforcement d'institutions pour la promotion de la femme figurent parmi les réalisations clefs de l'Administration actuelle. | UN | 25 - وأضافت أن إنشاء وتعزيز المؤسسات الرامية إلى النهوض بالمرأة هو أحد الإنجازات الرئيسية للإدارة الحالية. |
la création du Conseil des droits de l'homme a permis de concrétiser la reconnaissance des droits de l'homme en tant que pilier du travail de l'Organisation, au même titre que la sécurité et le développement. | UN | وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان أعطى تعبيرا عمليا للاعتراف بحقوق الإنسان كدعامة لعمل المنظمة، إلى جانب الأمن والتنمية. |
la création d'une Division de la médiation pour régler les différends dans le cadre de procédures internes non contentieuses contribuera à accroître la confiance entre l'administration et le personnel et à préserver l'harmonie à l'Organisation. | UN | وأضافت أن إنشاء شعبة الوساطة لحل النزاعات في الإجراءات الداخلية التي لا تقام فيها دعاوى، سوف يساعد في تعزيز الثقة المتبادلة بين الإدارة والموظفين، وسوف يحافظ على الانسجام في المنظمة. |
la création du Conseil de paix et de sécurité dans le cadre de l'Union africaine et la réalisation du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) témoignent de l'engagement des pays africains et faveur des activités de maintien de la paix sur le continent, ce qui doit entraîner une coopération fructueuse avec l'ONU et contribuer à la prévention et au règlement des conflits. | UN | وأضافت أن إنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن يدل كما تدل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على مدى مشاركة البلدان الأفريقية في بناء السلام في أفريقيا. وقالت إن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تعاون مثمر مع المنظمة في مثل هذه المسائل والمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها. |
la création du Forum politique de haut niveau pour le développement durable et le résultat de la réforme sur le renforcement du Conseil économique et social sont également importants pour l'intégration des trois dimensions du développement durable. La communauté internationale doit munir le Forum des moyens et d'un soutien suffisants. | UN | وأضافت أن إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ونتائج عملية إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي هما أيضا عاملان مهمان لدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وأن على المجتمع الدولي أن يوفر للمنتدى الموارد والدعم الكافيين. |
la création du Ministère est révélatrice de la priorité que le Gouvernement accorde à l'égalité des sexes, de même qu'à la création d'une association guinéenne de femmes dirigeantes et son projet de réseau de femmes en politique, le projet sur le droit et la citoyenneté des femmes, et la participation de nombreuses organisations féminines locales. | UN | وأضافت أن إنشاء الوزارة يعد مؤشرا على الأولوية التي تعلِّقها الحكومة على المساواة بين الجنسين، كذلك الحال بالنسبة لإنشاء الرابطة الغينية للنساء الرائدات والشبكة التي تعتزم إنشائها للنساء المشتغلات بالسياسة، ومشروع القانون المتعلق بحق المواطنة للمرأة، ومشاركة عدد كبير من المنظمات النسائية على مستوى القاعدة. |