"وأضافت أن الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général
        
    le Secrétaire général a noté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires était parvenu à la même conclusion. UN وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل.
    le Secrétaire général présentera le rapport correspondant durant la première partie de la reprise de la session de l'Assemblée générale en 2007. UN وأضافت أن الأمين العام سيقدم التقرير ذا الصلة إلى الجمعية العامة في جزئها الأول من دورتها المستأنفة في عام 2007.
    le Secrétaire général est attaché à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais de ses obligations financières envers les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. UN وأضافت أن الأمين العام ملتزم بأن يفي، بأسرع ما يمكن، بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات ومعدات.
    le Secrétaire général lancera prochainement une campagne pluriannuelle à l'échelle du système pour assurer des interventions cohérentes et globales, en particulier pour soutenir les mesures prises sur le plan national. UN وأضافت أن الأمين العام سيبدأ في القريب حملة متعددة السنوات على نطاق المنظومة لكفالة الحصول على استجابة متسقة وشاملة، وبخاصة لدعم الإجراءات على الصعيد الوطني.
    le Secrétaire général s'emploie à la tâche complexe d'améliorer la capacité du Secrétariat de le faire, dans un délai strict fixé par l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الأمين العام يشارك في إنجاز المهمة المعقدة المتمثلة في تحسين قدرة الأمانة العامة على تنفيذ هذا الأمر في غضون أجل صارم حددته الجمعية العامة.
    le Secrétaire général a formulé un certain nombre de recommandations afin d'améliorer la coordination et l'efficacité de l'aide et l'intervenante ne doute pas que le rapport qu'il a établi alimentera utilement les débats de la Commission. UN وأضافت أن الأمين العام قدّم عددا من التوصيات بغية تحسين تنسيق هذه المساعدة وفعاليتها وأنها على ثقة من أن التقرير سيتيح أساسا متينا لمناقشات اللجنة.
    le Secrétaire général a été mis au courant de cette décision dans une lettre adressée par le Représentant permanent datée du 5 septembre 2011. UN وأضافت أن الأمين العام قد أُطلع على هذا القرار بواسطة رسالة من الممثل الدائم لبلدها مؤرخة في 5 أيلول/سبتمبر 2011.
    D'autre part, étant donné les variations importantes des structures et crédits prévus pour les bureaux de maintien de la paix, le Comité consultatif encourage également le Secrétaire général à faire preuve de prudence en ce qui concerne le recrutement de personnel pour les nouveaux bureaux, en tenant compte des exigences opérationnelles. UN وأضافت أن الأمين العام مدعو، نظرا لأوجه التباين الكبيرة في الهياكل والموارد المقترحة لمكاتب بناء السلام، إلى توخي الحرص في تحديد ملاك الموظفين للمكاتب الجديدة يراعي في الوقت نفسه الاحتياجات التشغيلية.
    le Secrétaire général est impatient de savoir quelles stratégies de réconciliation politique, de relèvement économique et d'instauration de la sécurité fonctionnent effectivement en Sierra Leone. UN 23 - وأضافت أن الأمين العام يتوق إلى معرفة ما أفلح في سيراليون فيما يتعلق بالاستراتيجيات الناجحة للمصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي وتهيئة بيئة سالمة وآمنة.
    Devant la Commission, en 2002, le Secrétaire général, l'Administrateur du PNUD et d'autres chefs de secrétariat avaient tous souligné l'importance qu'ils attachaient à l'élargissement du principe Noblemaire. UN وأضافت أن الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الرؤساء التنفيذيين شددوا جميعا، عندما تكلموا أمام لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2002، على الأهمية التي يعلقونها على التوسع في مبدأ نوبلمير.
    Comme il est de son devoir, le Secrétaire général respectera les limites budgétaires fixées par la Commission et lui présentera les rapports et études demandés. UN وأضافت أن الأمين العام سوف يلتزم - كما هو مطلوب منه - بحدود الميزانية التي وضعتها اللجنة، كما سيمتثل لطلباتها من التقارير.
    le Secrétaire général a examiné le rapport du BSCI et a évalué ses recommandations et les réponses des fonctionnaires concernés, en tenant compte de toutes les circonstances de l'affaire. UN 62 - وأضافت أن الأمين العام استعرض تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقيَّم توصياته وردود الموظفين المعنيين، آخذا في الاعتبار كافة ملابسات القضية.
    le Secrétaire général a proposé d'établir un centre de données secondaire à Long Island City, pour un coût estimé de 22,7 millions de dollars, dont 5 millions de dollars pour un générateur électrique de secours et 7,2 millions de dollars pour la construction du centre de données. UN وأضافت أن الأمين العام اقترح إنشاء مركز ثانوي للبيانات في مدينة لونغ آيلند سيتي بتكاليف تقديرية تبلغ 22.7 مليون دولار، منها 5 ملايين دولار لشراء مولد كهرباء احتياطي و 7.2 ملايين دولار لبناء مركز البيانات.
    Dans son rapport concernant le budget de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 (A/60/642), le Secrétaire général a noté que cette disposition n'a pas été respectée. UN وأضافت أن الأمين العام أشار في تقريره عن ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 حتى 30 حزيران/يونيه 2007 (A/60/642)، إلى أن هذا النص لم يتم الوفاء به.
    Dans le cadre du chapitre 23 (Droits de l'homme), le Secrétaire général a demandé la création de trois postes [1 P-4, 1 P-3 et 1 poste d'agent des services généraux (Autres classes)] pour fournir des services de secrétariat fonctionnels et techniques minimaux aux États parties et au Comité des droits des personnes handicapées. UN 96 - وأضافت أن الأمين العام طلب ثلاث وظائف (وظيفة واحدة من الرتبة ف-4، وأخرى من الرتبة ف-3، وثالثة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من أجل توفير الحد الأدنى من خدمات السكرتارية الفنية والتقنية إلى الدول الأطراف واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le rapport sur la situation en Namibie que le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité après l'approbation de ce crédit (S/2005/89), il est recommandé de renforcer le Bureau, dont le mandat expire en décembre 2005, et de procéder en deux phases en lançant la première immédiatement et la seconde en septembre 2005. UN وأضافت أن الأمين العام أوصى في تقريره اللاحق الذي قدمه إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في الصومال (S/2005/89) بأن تمدد ولاية المكتب السياسي، التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2005، على مرحلتين، فتبدأ المرحلة الأولى على الفور، وتبدأ المرحلة الثانية في أيلول/سبتمبر 2005.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait siennes les cinq recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/63/167) et fournit des informations sur les calendriers de mise en œuvre, les responsables de la mise en œuvre et les priorités. UN 12 - وأضافت أن الأمين العام وافق في تقريره على التوصيات الخمس الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (A/63/167) وقدم معلومات عن الأطر الزمنية لتنفيذها، وعن الموظفين المسؤولين عن التنفيذ وأولويات التنفيذ.
    le Secrétaire général compte en outre présenter des propositions de restructuration en vue de renforcer le Département des affaires sociales et économiques, la CNUCED et les commissions régionales, et on s'efforce actuellement d'étoffer la capacité du système des Nations Unies dans son ensemble face aux problèmes liés au développement. UN وأضافت أن الأمين العام يعتزم أيضا تقديم مقترحات بإعادة الهيكلة لتعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) واللجان الإقليمية. واستطردت قائلة إن جهودا تُبذل حاليا أيضا بما يكفل أن تحسن منظومة الأمم المتحدة ككل من قدرتها على مواجهة التحديات المتعلقة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more