"وأضافت أن الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres
        
    les États Membres avaient accueilli avec satisfaction les aspects positifs reflétés dans les rapports et avaient émis le souhait d'adopter au niveau national les pratiques mentionnées dans les rapports. UN وأضافت أن الدول الأعضاء قد رحبت بالجوانب الإيجابية التي انعكست في التقارير وأعربت عن تحمّسها لتطبيق الممارسات المشار إليها في التقارير على المستوى الوطني.
    les États Membres avaient fait valoir que l'offre d'un ensemble de conditions d'emploi compétitives était un préalable à la réussite de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وأضافت أن الدول الأعضاء قد ذكرت أن وجود مجموعة تنافسية من شروط الخدمة أمر أساسي للنجاح في تحقيق الإصلاح في إدارة الموارد البشرية.
    À Monterrey et à Johannesburg, les États Membres sont parvenus à un consensus sur les manières de financer le développement et parvenir à un développement durable. UN 77 - وأضافت أن الدول الأعضاء توصلت إلى توافق في الآراء في مونتيري وجوهانسبرغ عن كيفية تمويل التنمية وتحقيق التنمية المستدامة.
    les États Membres ont besoin de savoir clairement comment seront utilisées les contributions qui leur sont demandées en fonction de leur capacité de paiement. UN وأضافت أن الدول الأعضاء تحتاج إلى رؤية واضحة لكيفية استخدام الاشتراكات التي تدفعها الدول الأعضاء وهي متناسبةٌ مع قدرتها على الدفع.
    En outre, les États Membres de la Communauté examinent la législation en vigueur et les pratiques sociales afin de veiller à ce que les femmes ne fassent plus l'objet de discrimination, l'objectif étant de parvenir à l'égalité et l'équité entre les sexes. UN وأضافت أن الدول الأعضاء في الجماعة تستعرض التشريعات والممارسات الاجتماعية للتأكد من أن المرأة لم تعد تتعرض للتمييز، في محاولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    les États Membres qui ont conclu des accords afin de régler leurs arriérés de contributions doivent en être félicités et ceux qui ont encore des arriérés devraient envisager de conclure de tels accords afin d'honorer leurs obligations financières. UN وأضافت أن الدول الأعضاء التي وضعت خططا لسداد متأخّراتها المستحقة تستحق الشكر، وأن الدول التي لا تزال لديها متأخّرات مستحقة فعليها أن تفكر في تقديم خطط لكي تفي بالتزاماتها المالية.
    Depuis plus de 30 ans les États Membres adoptent des résolutions exprimant leurs préoccupations communes au sujet de certaines des pires situations en matière de droits de l'homme. UN وأضافت أن الدول الأعضاء قد اعتمدت قرارات تعرب عن قلقها الجماعي إزاء بعض من أسوأ أوضاع حقوق الإنسان لفترة تزيد عن 30 عاما.
    les États Membres peuvent ainsi examiner le plan avant que ne commence l'établissement du projet de budget et fournir les orientations voulues au Secrétaire général sur la formulation du budget pour garantir la bonne exécution du programme de travail. UN وأضافت أن الدول الأعضاء أتيحت لها مع ذلك فرصة استعراض الخطة قبل بدء إعداد الميزانية وتقديم التوجيهات اللازمة إلى الأمين العام بشأن صياغة الميزانية ضمانا لتنفيذ برنامج العمل.
    les États Membres du MERCOSUR et les États associés sont unis dans leur lutte contre la discrimination. UN 25 - وأضافت أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إلى السوق متحدة في كفاحها ضد التمييز.
    les États Membres de la SADC accueillent plus de 2 millions de déplacés et, malgré l'environnement politique qui caractérise la région, des progrès notables y ont été constatés en 2009 au chapitre de l'intégration des réfugiés. UN 46 - وأضافت أن الدول الأعضاء في الجماعة تستقبل أكثر من مليوني مشرد، ورغم وضع المنطقة السياسي، يلاحظ إحراز تقدم كبير في عام 2009 بالنسبة لموضوع اندماج اللاجئين.
    les États Membres ont déjà adopté plusieurs mesures visant à renforcer le Secrétariat et le principe de responsabilisation, notamment la création du Bureau de la déontologie et la mise en place d'une politique tendant à protéger contre toute mesure de rétorsion quiconque signale des irrégularités. UN 22 - وأضافت أن الدول الأعضاء قد سبق لها واعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الأمانة العامة وزيادة المساءلة، مثل إنشاء مكتب الأخلاقيات وتطبيق سياسة لحماية المبلغين عن المخالفات.
    À propos du fait que l'étude du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones traînait en longueur au sein de la Commission, elle a souligné que les États Membres qui n'appuyaient pas ce texte et les populations autochtones qui en retardaient l'examen causaient un grand tort à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale. UN وأعربت عن قلقها إزاء تباطؤ اللجنة في إعداد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. وأضافت أن الدول الأعضاء التي لا تؤيد مشروع الإعلان وأفراد السكان الأصليين الذين أخّروا متابعة النظر فيه يسيئون إساءة بالغة إلى عمل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    les États Membres sont maintenant à michemin du but de 2015 fixé pour les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à michemin entre le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide qui s'est tenu à Accra et la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN 24 - وأضافت أن الدول الأعضاء هي الآن في منتصف الطريق نحو الموعد المستهدف لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015، وفي منتصف الطريق بين المنتدى الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي عقد في أكرا ومؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    les États Membres de la CARICOM accordent un rang prioritaire élevé à l'autonomisation de la femme et à sa pleine jouissance des droits et libertés fondamentales, et sont convaincus que le développement durable et la paix durable ne sont possibles qui si l'on tient compte de la perspective hommes-femmes. UN 96- وأضافت أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تولي أهمية قصوى لتمكين المرأة، وتمتعها الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي مقتنعة بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة والسلام الدائم إلا إذا روعي المنظور الجنساني.
    les États Membres de l'UA avaient fait la preuve de leur volonté de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing et avaient fait des progrès constants, comme en témoigne la prise en compte des principes d'égalité entre les sexes dans les cadres juridiques et institutionnels nationaux. UN 10 - وأضافت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أظهرت التزامها بتنفيذ منهاج عمل بيجين وأحرزت تقدماً مطرداً في هذا المضمار، كما يتجلى في إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more