"وأضافت أن كولومبيا" - Translation from Arabic to French

    • la Colombie
        
    En 2010, la Colombie a présenté au Comité des droits de l'enfant ses premiers rapports sur l'application des protocoles de la Convention. UN وأضافت أن كولومبيا قدمت إلى لجنة حقول الطفل في عام 2010 تقريريها الأوليين عن تنفيذ بروتوكولي الاتفاقية.
    la Colombie se bat depuis plus de 30 ans contre le fléau de la drogue. UN 29 - وأضافت أن كولومبيا تكافح منذ 30 سنة ضد آفة المخدرات.
    la Colombie est toute prête à partager son expérience et ses meilleures pratiques avec d'autres États. UN 59 - وأضافت أن كولومبيا على استعداد لتبادل ممارساتها الجيدة وخبراتها مع الدول الأخرى.
    la Colombie reste engagée dans le sens d'une approche multilatérale et de coopération - laquelle est essentielle pour créer les conditions du financement du développement et répondre aux menaces qui pèsent sur le développement, notamment le terrorisme. UN وأضافت أن كولومبيا ما زالت ملتزمة بالنهج التعاوني المتعدد الأطراف الذي كان له دور أساسي في توفير بيئة مشجعة للتمويل من أجل التنمية وفي مواجهة المخاطر التي تتعرض لها التنمية وخاصة من جانب الإرهاب.
    la Colombie dispose de la plus grande présence de l'Organisation en Amérique latine; il est donc logique que le centre d'information reste dans le pays. UN وأضافت أن كولومبيا لديها أكبر وجود للأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية ولذلك فإن من المنطقي أن يبقى مركز الإعلام في كولومبيا.
    la Colombie est profondément reconnaissante de l'assistance internationale qu'elle a reçue pour réaliser avec succès son programme national d'assistance aux déplacés. UN وأضافت أن كولومبيا تقدِّر بدرجة كبيرة مساعدة التعاون الدولي التي تلقَّتها في تنفيذ برنامجها الوطني الناجح لمساعدة الأشخاص المشردين.
    7. la Colombie a avancé de plusieurs places dans la liste des pays classés en fonction de l'indicateur du développement humain. UN 7 - وأضافت أن كولومبيا قد تقدمت تقدما كبيرا في مرتبة دليل التنمية البشرية.
    la Colombie est fermement résolue à promouvoir le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire et à maintenir une politique de tolérance zéro à l'égard de toute violation des conventions internationales relatives à la protection des victimes. UN وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا.
    la Colombie a également fait des progrès importants dans la protection des droits des victimes du terrorisme et de leurs familles grâce à une politique axée sur la vérité, la justice et la réparation. UN وأضافت أن كولومبيا حققت أيضا تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق ضحايا الإرهاب وأسرهم من خلال سياسة الحقيقة والعدل والتعويض.
    la Colombie s'est abstenue parce que l'emploi de concepts aussi ambigus et vagues que celui de dénigrement des religions peut conduire à une limitation injustifiable de la liberté d'expression. Les définitions exhaustives de ce droit que l'on trouve dans les instruments internationaux font partie de la Constitution colombienne. UN وأضافت أن كولومبيا امتنعت عن التصويت لأن استخدام مفاهيم غامضة ومسهبة كتشويه صورة الدين يمكن أن يؤدي إلى قيود غير مبررة على حرية التعبير كما أن التعاريف الشاملة لهذا الحق الموجودة في الصكوك الدولية جزء من الدستور الكولومبي.
    la Colombie s'apprête également à ratifier le Protocole additionnel III. En outre, la ratification par la Colombie du Statut de la Cour pénale internationale et le fait qu'elle soit devenue partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés montrent son ferme attachement à la paix et au droit international humanitaire. UN وأضافت أن كولومبيا تقوم حاليا بالتصديق على البروتوكول الإضافي الثالث. وأنها، إثباتا لالتزامها الثابت بالسلم وبالقانون الإنساني الدولي، صدقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    la Colombie prend note aussi du rapport sur les activités de l'UNIFEM (A/62/188) et reconnaît sa contribution au renforcement des institutions au niveau national dans les domaines de la femme et de la problématique des sexes. UN 20 - وأضافت أن كولومبيا أحاطت علماً أيضاً بالتقرير عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (A/62/188) وتعترف بمساهمته في تعزيز المؤسسات على الصعيد الوطني في مجالَي المرأة والجنسانية.
    la Colombie appuie aussi la mise en oeuvre du Cadre d'action de Hyogo 2005-2015, soulignant la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre les différents acteurs participant aux systèmes d'alerte précoce, et de bien intégrer leurs activités et connaissances, conformément aux accords conclu à la deuxième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN وأضافت أن كولومبيا تؤيد أيضاً تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015، وتؤكد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في نُظُم الإنذار المبكر، ودمج أنشطتها ومعارفها دمجاً كافياً، وفقاً للاتفاقات التي تم التوصُّل إليها في المؤتمر العالمي الثاني للحد من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more