"وأضافت السيدة" - Translation from Arabic to French

    • Mme
        
    • elle
        
    Mme Dossou a ajouté qu'il existait un racisme latent dans de nombreuses institutions publiques. UN وأضافت السيدة دوسو أنه يوجد عنصرية كامنة في العديد من المؤسسات العامة.
    Mme Zerrougui a déclaré que, sans être contre l'adoption de nouveaux systèmes de gestion, elle s'inquiétait des effets de ces nouveaux systèmes sur les droits des détenus. UN وأضافت السيدة زروقي أنها في حين لا تعارض إقامة نظم إدارة جديدة فإنها تشعر بالقلق إزاء آثار ذلك على حقوق المحتجزين.
    Mme Evatt est disposée à étudier toute suggestion qui permettrait de concilier les points de vue. UN وأضافت السيدة ايفات أنها على استعداد لبحث أي اقتراح يتيح التوفيق بين وجهات النظر.
    Mme Evatt se chargera de remanier le texte compte tenu des changements dont elle vient de donner lecture. UN وأضافت السيدة إيفات أنها سوف تضطلع بتعديل النص على أساس مراعاة التغيرات التي قامت بتلاوتها.
    Mme Medina Quiroga voudrait savoir si le Soudan envisage de mener une campagne systématique pour mettre fin à cette pratique. UN وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة.
    Mme Belmir sait personnellement que les décisions ainsi rendues sont souvent favorables aux femmes. UN وأضافت السيدة بلمير قائلة إنها على علم شخصيا بأن اﻷحكام التي صدرت على هذا النحو كانت غالبا في صالح النساء.
    Mme Evatt pense qu'il faut en premier lieu prendre des mesures plus concrètes pour lutter contre la discrimination de toutes sortes, estimant qu'une simple énonciation dans la Constitution n'est pas suffisante. UN وأضافت السيدة إيفات أنها تعتقد أنه ينبغي في المحل اﻷول اتخاذ تدابير أكثر تحديداً لمكافحة التمييز بكافة أنواعه، إذ أنها ترى أن مجرد إيراد نص في الدستور ليس كافياً.
    Mme Majodina souhaiterait connaître le nombre d'affaires soumises aux tribunaux, le nombre de condamnations et les peines prononcées. UN وأضافت السيدة ماجودينا أنها ترغب في معرفة عدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد حالات الإدانة والعقوبات التي صدرت.
    Mme Keller ne croit pas avoir reçu de réponse claire à la question qu'elle avait posée au sujet des groupes sociaux. UN وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية.
    Mme Warzazi a proposé oralement de modifier le paragraphe du dispositif, modification qui a été acceptée par les auteurs. UN وأضافت السيدة ورزازي تنقيحات شفهية أخرى على مشروع التوصية بتعديل فقرة المنطوق، وحظيت هذه التعديلات بقبول مقدمي المشروع.
    Mme Nacpil a ajouté que les habitants des pays du Sud devraient commencer par refuser de payer - que l'on mette fin aux activités du FMI si celui-ci ne fonctionnait pas comme on le voulait. UN وأضافت السيدة ناكسبيل أن شعوب بلدان الجنوب ينبغي أن ترفض الدفع كخطوة أولى، وينبغي إغلاق صندوق النقد الدولي إذا كان لا يقوم بالدور الذي تطلبه منه.
    En conséquence, Mme Chanet ne voit pas en quoi les dispositions de ce paragraphe pourraient viser un étranger qui souhaite demeurer dans un pays et qui ferait l'objet d'une mesure d'expulsion. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إنه لا ترى بالتالي كيف يمكن لأحكام هذه الفقرة أن تنطبق على مواطن أجنبي يرغب في الإقامة في بلد يُتخذ فيه إجراء لطرده.
    Mme Albright avait ajouté qu’en l’absence d’accord, le Gouvernement des États-Unis pourrait être amené à réexaminer son approche du processus de paix. UN وأضافت السيدة أولبرايت أن حكومة الولايات المتحدة قد تضطر الى إعادة النظر في نهجها المتعلق بعملية السلام، إذا ما تعذر التوصل الى اتفاق.
    Mme Higgins comprend la délégation du Burundi lorsqu'elle déclare qu'il faut maintenant négocier pour revenir au point de départ, et elle considère que c'est là la seule solution. UN وأضافت السيدة هيغينز أنها تفهم وفد بوروندي عندما أعلن أنه ينبغي اﻵن التفاوض من أجل العودة إلى نقطة الانطلاق، وقالت إنها تعتبر ذلك هو الحل الوحيد.
    Mme Chanet sollicite toutefois l'avis des autres membres du Comité sur ce point, et soumet à leur décision la dernière phrase du paragraphe, étant entendu que les crochets seront supprimés si elle est adoptée. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إنها تلتمس مع ذلك رأي اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة بشأن هذه النقطة وتعرض عليهم الجملة اﻷخيرة من الفقرة ليتخذوا قراراً بشأنها، علماً بأنه سيتم حذف القوسين المعقوفين لو اعتُمدت.
    Une lecture de l'Observation générale du Comité concernant cette disposition du Pacte pourra éclairer la délégation gabonaise et lui permettre d'apporter d'autres réponses dans le deuxième rapport périodique, dont Mme Chanet espère qu'il sera soumis dans un avenir très proche. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إن قراءة التعليق العام للجنة بشأن هذا الحكم من العهد يمكن أن يوضح هذه النقطة لوفد غابون ويمكّنه من تقديم اجابات أخرى في التقرير الدوري الثاني الذي تأمل أن يقدم في المستقبل القريب جدا.
    Mme Voelskow-Thies ajoute que les décisions des tribunaux allemands sont toujours pleinement conformes aux dispositions du Pacte. UN وأضافت السيدة فولكسو - ثيس أن قرارات المحاكم اﻷلمانية تتمشى دائماً مع أحكام العهد.
    Mme Evatt approuve la proposition de M. Bhagwati tendant à remonter la dernière phrase du paragraphe 7, modifiée comme il l'a suggéré, à la fin du paragraphe 5. UN وأضافت السيدة ايفات أنها توافق على اقتراح السيد باغواتي الرامي إلى اعادة وضع الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧، التي عُدلت حسبما اقترح، في نهاية الفقرة ٥.
    Mme Evatt préférerait quant à elle de beaucoup cette dernière solution, qui reprend toutes les idées énoncées et établit un lien avec d'autres droits évoqués dans l'observation. UN وأضافت السيدة إيفات أنها تفضل كثيرا هذا الحل اﻷخير الذي يستنسخ كافة اﻷفكار المنصوص عليها، ويقيم رابطة مع حقوق أخرى واردة في التعليق.
    21. Mme Birzniece ajoute encore qu'il existe une école nationale d'administration, où sont enseignés les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١٢- وأضافت السيدة بيرزنيسي أيضاً أنه هناك مدرسة وطنية لﻹدارة تدرس فيها المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    elle a ajouté que les réunions d'automne des institutions de Bretton Woods, tenues à Doubaï, avait sensibilisé l'opinion publique internationale à l'inégalité du monde. UN وأضافت السيدة كالفو أن اجتماعات الخريف لمؤسسات بريتون وودز في دبي سمحت بتوعية العالم بعدم المساواة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more