"وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif
        
    le Comité consultatif recommande aussi que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de faire appel aux services d'un expert indépendant possédant une grande expérience du transfert des centres informatiques, qui aurait pour mission de valider le plan d'exécution du projet et de donner des conseils à l'équipe chargée de l'exécuter. UN وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية توصي أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام الاستعانة بخدمات خبير مستقل يتمتع بالخبرة التقنية الموضوعية في مجال الانتقال ونقل مراكز البيانات إلى مواقع أخرى لكي يقوم بالتصديق على خطة تنفيذ المشروع وإسداء المشورة إلى فريق التنفيذ.
    5. le Comité consultatif fait remarquer que les augmentations sont dues essentiellement à des circonstances indépendantes de la volonté de la Mission, en particulier en ce qui concerne les dépenses afférentes au personnel. UN 5 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن زيادة احتياجات الميزانية تنشأ بالدرجة الأولى عن ظروف خارجة عن السيطرة المباشرة للبعثة، ولا سيما في ما يتعلق بالنفقات المتصلة بالموظفين.
    le Comité consultatif a constaté que le rôle et les attributions de l'UNPOS et celui du Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie n'étaient pas définis clairement. UN 11 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية اكتشفت وجود حالة من عدم الوضوح في أدوار ومسؤوليات كل من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    le Comité consultatif déplore que le projet de budget-programme ne dise rien des principales initiatives de gestion et les modifications structurelles de nature à influer sur les ressources nécessaires. UN 11 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية تشعر بخيبة أمل بسبب نقص المعلومات في الميزانية البرنامجية المقترحة عن المبادرات الإدارية الكبرى والتغييرت الهيكلية التي ستؤثر على الاحتياجات من الموارد.
    le Comité consultatif compte que les postes seront pourvus en fonction de la feuille de route pour le renforcement des capacités et des résultats de l'examen du plan décennal visant à ce renforcement. UN 12 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية تتوقع أن تكون عملية شغل الوظائف متسقة مع وضع خريطة الطريق لبناء القدرات ومع استعراض البرنامج العشري لبناء القدرات.
    le Comité consultatif sur la violence familiale a rédigé un manuel de procédure obligatoire concernant le traitement des cas de violence familiale, dont le texte précise que les agents de police ne devraient pas servir de médiateurs dans de telles situations. UN 35 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف العائلي صاغت دليلاً للإجراءات الإلزامية التي تتناول حالات العنف المنزلي، يوضح نصها تماماً ضرورة ألا يتوسط ضباط الشرطة في مثل هذه الحالات.
    le Comité consultatif national sur la promotion et la protection des droits de l'homme et son Sous-Comité sur l'éducation et les droits de l'enfant effectuent des évaluations périodiques de la mise en œuvre de la Convention. UN 67 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولجنتها الفرعية للتعليم وحقوق الطفل تجريان تقييمات دورية لتنفيذ الاتفاقية.
    le Comité consultatif note à ce sujet que le Département de la sûreté et de la sécurité doit évaluer les conditions de sécurité dans le pays et que ses conclusions influeront sur le transfert progressif envisagé. UN 16 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية تلاحظ في هذا الشأن أن إدارة السلامة والأمن طلب إليها تقييم الوضع الأمني في الصومال، وسيؤخذ ناتج هذا التقييم في الاعتبار عند التخطيط للانتقال التدريجي.
    le Comité consultatif a également été informé que l'on prenait des dispositions pour garder du personnel qualifié et expérimenté et répondre à diverses préoccupations du personnel. UN 26 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية قد أحيطت علما بأنه يجري بذلك الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين ذوي الخبرة، وكذلك لمعالجة شواغل الموظفين الأخرى.
    le Comité consultatif engage à poursuivre, en raison de son intérêt évident, l'exercice d'analyse de la valeur annoncé par le Secrétaire général dans son cinquième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement (A/62/364). UN 26 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية ظلت ترى وجود فائدة في ممارسة الهندسة على أساس القيمة التي أعلن عنها الأمين العام في تقريره المرحلي السنوي الخامس عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/62/364)، وشجعت على استمرار هذه الممارسة.
    le Comité consultatif a aussi été informé que, compte tenu des taux de vacance de postes effectifs de l'exercice 2007/08 et de ceux enregistrés au 1er janvier 2009, des abattement pour délais de recrutement de 17 % pour le personnel recruté sur le plan international et de 18 % pour celui recruté sur le plan national seraient également plus réalistes que le taux de 15 % utilisé dans les deux cas pour établir le budget. UN 9 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية أُبلغت أيضا بأنه بناء على بيانات الشغور المبلغ عنها حتى 31 كانون الثاني/يناير 2009، رُئي أن تقدير معامل تأخر النشر بنسبة 17 في المائة للموظفين الدوليين و 18 في المائة للموظفين الوطنيين أكثر واقعية من نسبة الـ 15 في المائة التي أُدرجت في الميزانية.
    le Comité consultatif est en train de mettre la dernière main à un rapport sur les propositions du Secrétaire général touchant diverses initiatives en matière informatique, y compris le projet de progiciel de gestion intégré, qui requièrent des crédits supplémentaires d'un montant de l'ordre de 35 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية تقوم حاليا بوضع اللمسات النهائية على تقريرها عن مقترحات الأمين العام المتعلقة بعدد من مبادرات تكنولوجيا المعلومات، من بينها مشروع تخطيط موارد المؤسسة الذي ستترتب عليه احتياجات مقترحة لموارد إضافية تُقدر قيمتها بـ 35 مليون دولار للفترة 2010-2011.
    le Comité consultatif n'est pas opposé aux transferts de postes proposés dans le projet de budget pour 2008/09, mais note que dans plusieurs cas les nouvelles fonctions attachées au poste seraient sans rapport avec les premières. UN 59 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية ولئن كانت لا تعترض على ما جاء في الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009 من الاتجاه نحو إعادة توزيع الوظائف، فإن بعض الوظائف القائمة التي يقصد بها تغطية اختصاصات بعينها يزمع نقلها لتغطية اختصاصات غير ذات صلة.
    le Comité consultatif approuve les recommandations visant à relever le plafond de surstockage du matériel majeur pour le porter de 10 à 20 % des quantités normalement prévues, afin de constituer des réserves supplémentaires dans lesquelles on pourra puiser s'il faut remplacer du matériel. UN 49 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية توافق على التوصية الداعية إلى زيادة نسبة المخزون الزائد من المعدات الرئيسية من 10 في المائة إلى 20 في المائة، مما من شأنه أن يوفر احتياطيات إضافية يمكن استخدامها إذا استدعت الضرورة استبدال المعدات.
    le Comité consultatif a déjà formulé un certain nombre d'observations et de recommandations au sujet des missions politiques spéciales, dans son rapport précédent sur la question (A/62/7/Add.29) et dans son rapport sur le renforcement du Département des affaires politiques (A/62/7/Add.32). UN 13 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية قدمت عددا من التعليقات والتوصيات، سواء في تقريرها السابق عن البعثات السياسية الخاصة (A/62/7/Add.29) أو في تقريرها عن تعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/7/Add.32).
    le Comité consultatif a noté les incidences financières de la recommandation de la Commission consistant à relever de 3,04 % le barème des traitements de base minima des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, avec effet au 1er janvier 2010, comme indiqué dans l'état présenté par le Secrétaire général (A/64/358), et a également noté que l'augmentation serait appliquée par la méthode habituelle. UN 15 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية تحيط علما بالآثار المالية المترتبة على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بتعديل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا للفئة الفنية والفئات العليا بنسبة 3.04 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، حسبما هو محدد في البيان المقدم من الأمين العام (A/64/358)، وتحيط علما كذلك بأن الزيادة ستنفذ بالطريقة المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more