Les intervenants ont souscrit à la proposition tendant à créer un programme d'expansion des marchés pour une période de cinq ans et une délégation a ajouté que les bureaux extérieurs devraient également bénéficier de ce programme. | UN | وأيد المتكلمون الاقتراح بأن تكون مدة برنامج تنمية اﻷسواق هي خمس سنوات. وأضاف أحد الوفود أنه ينبغي إتاحة برنامج تنمية أسواق للمكاتب الميدانية أيضا. |
une délégation a ajouté que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes étaient des questions complexes mais universelles qui intéressaient tous les États Membres. | UN | وأضاف أحد الوفود أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألتان معقدتان غير أنهما عالميتان ضمن المسائل التي تحظى باهتمام الدول الأعضاء كافة. |
une délégation a ajouté que les rapports au Conseil économique et social auraient tout à gagner d'une analyse plus approfondie de la manière dont les réformes de l'Organisation des Nations Unies amélioraient la programmation. | UN | وأضاف أحد الوفود أن التقارير القادمة التي سترفع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستستفيد من التحليل الأكثر تعمقا لما أدى إليه إصلاح الأمم المتحدة من تحسين للبرمجة. |
une délégation a ajouté qu'il s'imposait de déterminer quels services écosystémiques étaient critiques et méritaient d'être protégés de manière dynamique, même si leur importance était encore inconnue. | UN | وأضاف أحد الوفود أنه من الضروري أيضا تحديد أي خدمات النُظم الإيكولوجية تكون ذات أهمية حاسمة وينبغي المحافظة عليها بشكل استباقي، حتى إن كانت أهميتها غير معروفة في الوقت الحالي. |
une délégation a ajouté que le Conseil devrait élaborer des critères pour le choix des questions à examiner et une autre a suggéré que le Conseil devrait examiner les liens entre le choix des thèmes et la réduction de la fréquence des documents (biennalisation ou triennalisation). | UN | وأضاف أحد الوفود أن على المجلس أن يحدد بعض المعايير للقضايا التي يتولى النظر فيها، في حين اشار وفد آخر الى أهمية أن ينظر المجلس في وسيلة لربط المواضيع المختارة بمسألة تقديم الوثائق كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
une délégation a ajouté que l'éventualité de l'imputation de certaines dépenses sur la réserve opérationnelle ne faisait que confirmer la préoccupation qu'elle avait précédemment exprimée sur le point de savoir si le montant fixé pour la réserve n'avait pas été établi à un niveau trop bas; une autre délégation a demandé que la réserve du Bureau soit comparée à celles d'autres organisations. | UN | وأضاف أحد الوفود أن احتمال تحميل النفقات على الاحتياطي التشغيلي أكد ما كان قد أبداه من قلق بأن يكون المستوى المحدد للاحتياطي بالغ الانخفاض. وطلب وفد آخر مقارنة احتياطي المكتب باحتياطيات المنظمات اﻷخرى. |
une délégation a ajouté que l'éventualité de l'imputation de certaines dépenses sur la réserve opérationnelle ne faisait que confirmer la préoccupation qu'elle avait précédemment exprimée sur le point de savoir si le montant fixé pour la réserve n'avait pas été établi à un niveau trop bas; une autre délégation a demandé que la réserve du Bureau soit comparée à celles d'autres organisations. | UN | وأضاف أحد الوفود أن احتمال تحميل النفقات على الاحتياطي التشغيلي أكد ما كان قد أبداه من قلق بأن يكون المستوى المحدد للاحتياطي بالغ الانخفاض. وطلب وفد آخر مقارنة احتياطي المكتب باحتياطيات المنظمات اﻷخرى. |
une délégation a ajouté que la Conférence d'examen pourrait fournir des orientations précises pour de tels examens, qui devraient comprendre une validation indépendante et une évaluation externe fondées sur un ensemble de critères à convenir, afin de garantir la transparence et la responsabilité. | UN | وأضاف أحد الوفود أن المؤتمر الاستعراضي يمكن أن يوفر توجيها محددا لهذه الاستعراضات، التي ينبغي أن تتضمن تصديقا مستقلا وتقييما خارجيا على أساس مجموعة من المعايير يُتفق عليها، من أجل كفالة الشفافية والمساءلة. |
une délégation a ajouté que, en vertu de la décision 1995/8 du Conseil d'administration (E/ICEF/1995/9/Rev.1), le Conseil avait la possibilité de contribuer au processus d'élaboration des programmes des pays en cours grâce à ses observations sur les notes de pays. | UN | وأضاف أحد الوفود أنه طبقا لمقرر المجلس التفنيذي ١٩٩٥/٨ )E/ICEF/1995/9/Rev.1( يستطيع المجلس اﻹسهام في عملية إعداد البرامج القطرية الجارية بما يقدمه من تعليقات على المذكرات القطرية. |
une délégation a ajouté que les offres d'assistance ne devaient pas être regardées comme une ingérence dans les affaires intérieures de l'État touché, pour autant que l'assistance offerte n'empiète pas sur la souveraineté de celui-ci ou sur son rôle premier en matière de direction, contrôle, coordination et supervision de l'assistance. | UN | 45 - وأضاف أحد الوفود أن عروض المساعدة ينبغي ألا تُعتبر تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة، بشرط ألا تؤثر المساعدة المعروضة على سيادة تلك الدولة أو دورها الأساسي في توجيه تلك المساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها(). |