"وأضاف أن استعراض" - Translation from Arabic to French

    • l'examen
        
    l'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    l'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    l'examen portant sur les 10 prochaines années aidera à mettre l'accent sur les faiblesses et sur les façons d'intensifier la mise en oeuvre des recommandations. UN وأضاف أن استعراض السنوات العشر المقبل سيساعد على التركيز على نقاط الضعف وعلى طرق مضاعفة التنفيذ.
    28. l'examen à mi-parcours du Programme d'action pour les pays les moins avancés pendant les années 90 aura lieu en 1995. UN ٢٨ - وأضاف أن استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا في التسعينات سيجري في عام ١٩٩٥.
    l'examen décennal offrirait également une excellente occasion d'examiner le système actuel de coopération internationale dans le domaine de l'environnement, en particulier les moyens d'améliorer l'efficacité des institutions et structures environnementales internationales existantes. UN وأضاف أن استعراض السنوات العشر سيكون أيضا بمثابة منتدى متميز لمناقشة النظام الحالي للتعاون الدولي في مجال البيئة، مع التأكيد على تحسين فعالية المؤسسات والهياكل البيئية الدولية الحالية.
    L’examen du programme d’assistance technique au peuple palestinien portait à la fois sur les réalisations concrètes et sur le contexte de fond de ce programme. UN وأضاف أن استعراض برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني يُعرض في السياق التجريبي والموضوعي الذي يعمل فيه البرنامج.
    l'examen du programme d'assistance technique au peuple palestinien portait à la fois sur les réalisations concrètes et sur le contexte de fond de ce programme. UN وأضاف أن استعراض برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني يُعرض في السياق التجريبي والموضوعي الذي يعمل فيه البرنامج.
    l'examen effectué en 2015 du dispositif de consolidation de la paix donne l'occasion à l'ONU d'évaluer son approche du rétablissement de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit, en s'arrêtant plus particulièrement sur l'appropriation par les intéressés au niveau local et la prévention d'une reprise du conflit. UN وأضاف أن استعراض عام 2015 لهيكلية بناء السلام يتيح فرصة للأمم المتحدة لتقييم نهجها لبناء السلام في البلدان التي تشهد أوضاعا تالية للصراعات، مع التركيز على الملكية المحلية وعدم العودة إلى النزاع.
    l'examen du programme d'assistance technique au peuple palestinien portait à la fois sur les réalisations concrètes et sur le contexte de fond de ce programme. UN وأضاف أن استعراض برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني يُعرض في السياق التجريبي والموضوعي الذي يعمل فيه البرنامج.
    l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie qui est prévu ultérieurement dans l'année devrait être axé sur les problèmes majeurs d'exécution, comme celui de savoir comment établir des mécanismes de mise en œuvre clairs et équilibrés. UN وأضاف أن استعراض تنفيذ الاستراتيجية المقرر أن يحصل في وقت متأخر من العام يجب أن يسمح بالتركيز على قضايا التنفيذ الهامة مثل كيفية إنشاء آليات تنفيذ واضحة ومتوازنة.
    42. l'examen et l'évaluation d'Action 21 en 1997 permettra de réaffirmer les engagements pris à Rio et de donner un nouvel élan au développement durable. UN ٤٢ - وأضاف أن استعراض وتقييم جدول أعمال القرن ٢١ الذي سيجري عام ١٩٩٧ سيتيح إعادة تأكيد التزامات ريو وإعطاء زخم جديد للتنمية المستدامة.
    l'examen du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui aura lieu au printemps, sera l'occasion d'harmoniser le document de stratégie avec le cadre stratégique défini par la Commission, qui, à son tour, sera examiné pendant l'année. UN وأضاف أن استعراض ورقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، الذي سيجري في ربيع عام 2011، من شأنه أن يسفر عن تنسيق ورقة الاستراتيجية مع الإطار الاستراتيجي للجنة بناء السلام، الذي سيجرى استعراضه بدوره خلال السنة.
    l'examen décennal des résultats du Sommet mondial doit marquer le début d'un nouveau chapitre du progrès des TIC dans les pays en développement en tirant parti des leçons de la décennie passée. UN ١٢ - وأضاف أن استعراض العشر سنوات لمؤتمر القمة العالمي من شأنه أن يشكل بداية فصل جديد في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يستند إلى الدروس المستفادة على مدى العقد الماضي.
    l'examen de 2010 a donné lieu à un certain nombre de recommandations, y compris en ce qui concerne le soutien au développement des capacités nationales, la mobilisation des ressources, l'alignement des acteurs clefs par rapport aux objectifs communs de consolidation de la paix, et l'adoption d'instruments d'engagement souples et adaptables. UN 21 - وأضاف أن استعراض عام 2010 طرح عددا من التوصيات، بما فيها توصيات تتعلق بدعم تنمية القدرات الوطنية، وتعبئة الموارد، وحشد الجهات الفاعلة الرئيسية من أجل تحقيق الأهداف المشتركة في مجال بناء السلام، واعتماد أدوات مرنة وقابلة للتكيف للعمل.
    l'examen de la Stratégie en septembre 2008 a permis de renforcer la coopération entre les États Membres et l'ONU, et les travaux réalisés par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme doivent contribuer à assurer la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies à l'échelle de l'ensemble du système. UN وأضاف أن استعراض الاستراتيجية الذي تم في أيلول/سبتمبر 2008 قد عزز التعاون بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة، وأن عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن يكفل الاتساق على نطاق المنظومة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty, qui doit être mené au plus haut niveau, fournira l'occasion de stimuler davantage les partenariats mondiaux au nom de l'un des trois groupes de pays les plus vulnérables. UN 6 - وأضاف أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، والذي ينبغي أن يتم على أعلى المستويات، من شأنه أن يتيح الفرصة لمواصلة استقطاب الشراكات العالمية نيابة عن إحدى مجموعات البلدان الثلاث الأكثر تعرّضاً.
    l'examen quinquennal prochain du Conseil des droits de l'homme devrait renforcer le rôle du Conseil, en particulier en réaction aux situations persistantes et urgentes des droits de l'homme, en prévenant de nouvelles violations et en intégrant les droits de l'homme à tout le système des Nations Unies. UN 48 - وأضاف أن استعراض الخمس سنوات المقبل لمجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يعزز دور المجلس ولا سيما في الإستجابة لحالات حقوق الإنسان المتواصلة والعاجلة، وفي منع حدوث انتهاكات جديدة، وفي تعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more