"وأضاف أن الأرجنتين" - Translation from Arabic to French

    • l'Argentine
        
    Sans aucune justification, l'Argentine continue à insister sur sa souveraineté sur les îles Falkland. UN وأضاف أن الأرجنتين مازالت تصر دون أي مبرر على سيادتها على جزر فوكلاند.
    l'Argentine est certaine que ne seront élues que les personnes les plus aptes et elle a annoncé aux États parties son intention de présenter une candidature. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    l'Argentine estime que les opérations de maintien de la paix n'ont été ni conçues pour imposer la paix, ni dotées des moyens nécessaires à cet effet. UN وأضاف أن الأرجنتين ترى أن عمليات حفظ السلام لم تُصمَّم أو تجهَّز لمهام إنفاذ السلام.
    l'Argentine n'est pas seule car sa cause est tout autant la cause de l'Amérique latine et des Caraïbes qu'une cause internationale. UN وأضاف أن الأرجنتين ليست بمفردها حيث أن قضيتها هي قضية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي كذلك قضية دولية.
    La revendication de l'Argentine est juste du point de vue géographique, historique et juridique, puisqu'il est question de l'intégrité territoriale du pays. UN وأضاف أن الأرجنتين محقة في مطلبها من وجهة نظر جغرافية وتاريخية وأيضا قانونية، باعتبار أن الأمر يتعلق بسلامتها الإقليمية.
    64. Attachant une grande importance aux questions de formation, l'Argentine insiste pour que la conception des matériels destinés à la formation tienne davantage compte des vues des pays fournissant des contingents et des activités des centres nationaux et régionaux. UN 64 - وأضاف أن الأرجنتين تعلق أهمية كبيرة على مسائل التدريب، وتحث على أن يجري في تصميم المواد التدريبية إعطاء مساحة أكبر لآراء الدول المساهمة بقوات والأعمال التي تضطلع بها المراكز الوطنية والإقليمية.
    l'Argentine s'élève en particulier contre l'homophobie et les formes de discrimination fondées sur le sexe, l'orientation sexuelle ou l'identité sexuelle et salue à cet égard les prises de position courageuses de certains titulaires de mandats relevant des procédures spéciales. UN وأضاف أن الأرجنتين تقف بقوة بشكل خاص ضد كراهية الأجانب وأشكال التمييز التي تقوم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية، وأثنى في هذا الصدد على المواقف الشجاعة التي اتخذها بعض المكلفين بولايات تتعلق بالمهام الخاصة.
    l'Argentine est également partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et est convaincue qu'une nouvelle ère s'ouvre pour le plein exercice des droits et libertés de tous les individus. UN وأضاف أن الأرجنتين هي أيضاً طرف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي مقتنعة بأن عصراً جديداً سينفتح أمام الممارسة الكاملة لحقوق جميع الأفراد وحرياتهم.
    l'Argentine attend les conclusions des récentes visites de deux représentants chargés des procédures spéciales pour se forger une opinion sur la situation en Iran. UN وأضاف أن الأرجنتين تنتظر نتائج الزيارتين اللتين أجراهما مؤخرا ممثلا الإجراءات الخاصة وذلك من أجل تشكيل رأي موضوعي حول الحالة في إيران.
    Ayant développé les technologies pour le cycle du combustible nucléaire complet, l'Argentine s'est rendue compte des risques posés par cette technologie, mais aussi de la nécessité de ne pas limiter les objectifs légitimes des pays épris de paix. UN وأضاف أن الأرجنتين باتت تدرك، منذ بدء تطوير تكنولوجيات تتصل بدورة الوقود النووية الكاملة، المخاطر التي تشكلها تلك التكنولوجيات وكذلك ضرورة إفساح المجال للأهداف المشروعة للبلدان المحبة للسلام.
    Ayant développé les technologies pour le cycle du combustible nucléaire complet, l'Argentine s'est rendue compte des risques posés par cette technologie, mais aussi de la nécessité de ne pas limiter les objectifs légitimes des pays épris de paix. UN وأضاف أن الأرجنتين باتت تدرك، منذ بدء تطوير تكنولوجيات تتصل بدورة الوقود النووية الكاملة، المخاطر التي تشكلها تلك التكنولوجيات وكذلك ضرورة إفساح المجال للأهداف المشروعة للبلدان المحبة للسلام.
    l'Argentine et le Royaume-Uni devraient reprendre des négociations dès que possible, et toutes les mesures visant à prolonger la présence militaire inutile dans la région devraient être levées. UN وأضاف أن الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي أن تستأنفا المفاوضات في أسرع وقت مستطاع، وينبغي إنهاء جميع التدابير التي تهدف إلى إطالة أمد الوجود العسكري غير الضروري في المنطقة.
    l'Argentine, quant à elle, s'efforce, par le biais de la politique sociale, de construire une société sans exclus où chaque citoyen apporte une véritable contribution et jouit de tous ses droits. UN 15 - وأضاف أن الأرجنتين من ناحيتها تحاول من خلال السياسات الاجتماعية بناء مجتمع لا يستبعد منه أحد، ويساهم فيه كل مواطن مساهمة حقيقية، ويتمتع فيه بجميع حقوقه.
    l'Argentine a toujours manifesté sa volonté de trouver une telle solution; l'orateur espère que le Royaume-Uni en fera autant. UN وأضاف أن الأرجنتين أظهرت دوماً استعدادها لالتماس هذا الحل؛ وأعرب عن الأمل في أن تحذو تفعل المملكة المتحدة نفس الشيءحذوها.
    l'Argentine a conclu un accord avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et travaille à divers projets de coopération. UN وأضاف أن الأرجنتين وقعت على اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وأنها تعمل في عدد من مشاريع التعاون.
    l'Argentine a émis de vives protestations contre l'extension de la base militaire britannique sur les îles Malvinas, mais le Royaume-Uni n'a pas manifesté le désir de reprendre les négociations sur les mesures de confiance dans le domaine militaire, qui ont été suspendues en 1994. UN 50 - وأضاف أن الأرجنتين قدمت احتجاجا شديدا ضد توسيع القاعد العسكرية البريطانية في جزر مالفيناس ولم تُظهر المملكة المتحدة رغبتها في استئناف المفاوضات حول اتخاذ تدابير لبناء الثقة في الميدان العسكري وقد تم تعليق هذه التدابير في عام 1994.
    l'Argentine a pris des mesures judiciaires décisives pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme dans le passé, aussi bien dans le pays qu'à l'étranger. UN 6- وأضاف أن الأرجنتين اتخذت خطوات قضائية حاسمة لإنهاء إفلات مرتكبي الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان في الوطن وفي الخارج من العقاب.
    En outre, l'Argentine n'a jamais renoncé à ses droits sur les îles Malvinas et n'a jamais cessé ses efforts en faveur de l'établissement de sa souveraineté malgré le passage du temps et la succession de gouvernements de persuasion idéologique et politique différente et les atermoiements continus du Royaume-Uni. UN وأضاف أن الأرجنتين لم تتخل قط عن حقوقها في جزر مالفيناس ولم تتوقف عن بذل جهودها لإثبات سيادتها القانونية عليها، رغم مرور الزمن وتتابع الحكومات على اختلاف قناعاتها الإيديولوجية والسياسية، والمماطلة اللانهائية من جانب المملكة المتحدة.
    C'est pourquoi l'Argentine a voté en faveur du projet de résolution, de même qu'elle a reconnu, le 6 décembre 2010, la Palestine comme État indépendant et libre au sein des frontières établies en 1967. UN وأضاف أن الأرجنتين صوتت لهذا السبب مؤيدة لمشروع القرار، مثلما اعترفت في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 بفلسطين دولة حرة مستقلة ضمن حدود عام 1967.
    23. Pays doté d'une expérience nucléaire considérable et d'un long littoral, l'Argentine souhaiterait que la communauté internationale, et l'AIEA en particulier, consolide sous tous ses aspects un système efficace de surveillance du transport international de matières radioactives. UN 23 - وأضاف أن الأرجنتين بوصفها بلدا ذا خبرة نووية هائلة وساحلا طويلا على البحر، تود من المجتمع الدولي ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة أن يعززا نظاما فعالا وعالميا للإشراف على النقل الدولي للمواد المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more