"وأضاف أن الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale
        
    l'Assemblée générale a déjà statué sur les points 1 et 2. Les points 3 à 8 concernent des questions d'organisation. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد سبق لها أن تناولت البندين 1 و 2، أما البنود من 3 إلى 8 فتتصل بمسائل تنظيمية.
    l'Assemblée générale n'est pas un tribunal et ne peut déterminer la responsabilité juridique liée à de prétendues actions internationales néfastes. UN وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة.
    l'Assemblée générale doit jouer un plus grand rôle dans la prévention et l'élimination du terrorisme international. UN 6 - وأضاف أن الجمعية العامة ينبغي أن تلعب دورا متزايدا في قمع ومكافحة الإرهاب الدولي.
    Dans sa résolution associée, l'Assemblée générale a approuvé le montant combiné des crédits ouverts et des engagements de dépenses autorisés. UN وأضاف أن الجمعية العامة في قرارها ذي الصلة وافقت على اعتماد منقح وسلطة التزام معا.
    l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont un rôle très important à jouer dans ce domaine. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لهما دور بالغ الأهمية من هذه الناحية.
    l'Assemblée générale conserve l'attaque sauvage d'Israël sur le siège de la FINUL à son ordre du jour depuis trois ans. UN وأضاف أن الجمعية العامة تنظر منذ ثلاث سنوات في الهجوم اﻹسرائيلي الوحشي على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    l'Assemblée générale joue un rôle extrêmement important en définissant le programme du Bureau du Représentant spécial. UN وأضاف أن الجمعية العامة تقوم بدور حاسم في صياغة جدول أعمال مكتبه.
    l'Assemblée générale devrait se pencher sur le fonctionnement des opérations complexes pour vérifier qu'elles s'acquittent de leur mandat. UN وأضاف أن الجمعية العامة مطالبة بالنظر في كيفية سيـْـر العمليات المعقدة من أجل تحديد مدى تقيدها بولاياتها.
    Les dérogations à l'application de la règle du siège pour la tenue des réunions doivent être autorisées par l'Assemblée générale. UN وأضاف أن الجمعية العامة هي الجهة التي لها الحق في الاستثناءات من قاعدة المقر بالنسبة ﻷماكن عقد الاجتماعات.
    l'Assemblée générale a également reconnu le droit des Palestiniens à la restitution si ces ressources étaient endommagées. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد اعترفت أيضا بحق الفلسطينيين في الاسترداد في حالة الإضرار بتلك الموارد.
    Il fait observer que l'Assemblée générale a utilement concouru à la promotion du régime institué par la Convention et à la diffusion d'informations sur son interprétation et son application. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد أدت دورا هاما في الترويج لنظام الاتفاقية وفي نشر المعلومات عن تفسيرها وتطبيقها.
    l'Assemblée générale a toujours adopté à cet égard une approche active et plus de 80 anciens territoires non autonomes ont exercé leur droit à l'autodétermination depuis la Seconde Guerre mondiale. UN وأضاف أن الجمعية العامة دأبت طوال الحقبة الماضية على اتخاذ نهج استباقي مما أفضى إلى ممارسة ما يزيد على 80 إقليما سابقا لحقها في تقرير المصير منذ الحرب العالمية الثانية.
    l'Assemblée générale devra, se fondant sur les dispositions d'Action 21, évaluer de manière approfondie et objective le chemin parcouru, et définir une feuille de route pour faire progresser le développement durable dans le monde, sur fond de phénomènes et de tendances nouveaux. UN وأضاف أن الجمعية العامة عليها إجراء تقييم متعمق وموضوعي للتقدم المحرز ووضع خطة لتحقيق تقدم التنمية المستدامة في العالم، بناء على أحكام جدول أعمال القرن 21 وعلى أساس الظواهر والاتجاهات الجديدة.
    l'Assemblée générale a adopté de nombreuses résolutions relatives aux répercussions sociales et économiques négatives qu'ont les colonies israéliennes pour la population palestinienne des territoires palestiniens occupés et les habitants du Golan syrien occupé. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد اتخذت قرارات عديدة بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للمستوطنات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    l'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent continuer à suivre cette initiative et formuler le cas échéant des recommandations en vue de l'améliorer, en consultation avec les institutions de Bretton Woods. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي لهما مواصلة رصد هذه المبادرة والقيام، حيثما يكون ذلك مناسبا وبالتشاور مع مؤسسات بريتون وودز، بتقديم توصيات بشأن تعزيزها.
    l'Assemblée générale est consciente des effets néfastes que les mesures économiques coercitives exercent sur l'économie des pays en développement et de leur impact négatif sur la coopération économique internationale et sur l'action internationale menée pour mettre en place un système de commerce ouvert et non discriminatoire. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    Dans un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a estimé que le principe de l'intégrité territoriale s'appliquait directement à la question de la décolonisation de Gibraltar. UN وأضاف أن الجمعية العامة قررت في عدد من القرارات اللاحقة أن مبدأ الوحدة اﻹقليمية يتصل اتصالا كاملا بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Diverses résolutions de l'Assemblée générale adoptées par voie de consensus avaient établi les principes directeurs s'agissant du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الجمعية العامة اتخذت بتوافق اﻵراء قرارات مختلفة حددت مبادئ توجيهية هامة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام.
    78. Dans sa résolution 51/211 C, l'Assemblée générale a prié très instamment le Secrétaire général de mettre au point le système de comptabilité des coûts des services de conférence. UN ٧٨ - وأضاف أن الجمعية العامة حثت اﻷمين العام بقوة، في قرارها ٥١/٢١١ جيم، على أن يضع نظاما لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات.
    À sa précédente session, l'Assemblée générale a approuvé une subvention pour 1996; à la session en cours, elle est invitée à approuver l'ouverture d'un crédit de 213 000 dollars. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد أذنت، في دورتها السابقة، بإعانة لعام ١٩٩٦؛ ويُطلب إليها، في دورتها الحالية، الموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٢١٣ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more