la République arabe syrienne parraine désormais le projet de résolution. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار. |
la République arabe syrienne est fermement attachée au principe de la responsabilité collective de tous les États Membres en ce qui concerne le budget ordinaire, sur la base de la capacité de paiement de chacun. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ملتزمة بمبدأ المسؤولية الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء التزاما راسخا فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أساس قدرة كل بلد على الدفـــع. |
la République tchèque a connu une période de transition difficile et demeure vulnérable aux perturbations de l’économie mondiale. | UN | ٢ - وأضاف أن الجمهورية التشيكية شهدت فترة انتقالية صعبة ولا تزال شديدة التأثر بتقلبات الاقتصاد العالمي. |
32. la République arabe syrienne a signé le Traité de non-prolifération, et se prononce nettement en faveur d'un système de garanties plus fort et plus efficace. | UN | ٣٢ - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد وقﱠعت على معاهدة عدم الانتشار، وهي تؤيد بشدة توطيد فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
En 1993, la République arabe syrienne a promulgué une législation visant à lutter contre l'utilisation illicite de drogues, en tenant compte des conventions internationales existant en la matière. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية أصدرت في عام ١٩٩٣ قانونا لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، يأخذ بعين الاعتبار الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
la République arabe syrienne accueille plus d'un demi million de réfugiés de Palestine et n'épargnera aucun effort pour les protéger et les aider à mener une vie digne jusqu'à leur retour en Palestine. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني ولن تدخر جهدا لحمايتهم ومساعدتهم في تأمين سبل العيش الكريم حتى تحقيق عودتهم إلى فلسطين. |
la République dominicaine est convaincue de la nécessité d'une approche intégré du suivi mondial de Monterrey, lequel doit être relié au suivi des autres grandes conférences et réunions au sommet. | UN | وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية ترى ضرورة اتباع نهج كلي للمتابعة العالمية لأعمال مؤتمر مونتيري، التي يتعين ربطها بمتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية الأخرى. |
Étant le seul des huit pays pilotes du projet du Millénaire pour le développement doté d'une telle commission, la République dominicaine serait prête à partager son expérience avec d'autres pays en développement et avec les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة الإنمائي للألفية، ستتقاسم تجاربها مع بلدان نامية أخرى ومع أقل البلدان نموا. |
Étant le seul des huit pays pilotes du projet du Millénaire pour le développement doté d'une telle commission, la République dominicaine serait prête à partager son expérience avec d'autres pays en développement et avec les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة للألفية، ستتقاسم تجاربها مع البلدان النامية الأخرى ومع أقل البلدان نموا. |
Étant le seul des huit pays pilotes du projet du Millénaire pour le développement doté d'une telle commission, la République dominicaine serait prête à partager son expérience avec d'autres pays en développement et avec les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة للألفية، ستتقاسم تجاربها مع البلدان النامية الأخرى ومع أقل البلدان نموا. |
la République arabe syrienne estime que les objectifs principaux des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale doivent être l'appui et la coordination des efforts internationaux de lutte contre le crime et la fourniture d'une assistance technique appropriée aux pays afin de renforcer la justice pénale et l'application des lois. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تعتقد أن اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ينبغي أن تشمل دعم وتنسيق الجهود الدولية لمكافحة الجريمة وتقديم المساعدة الفنية العملية للدول من أجل تعزيز العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين. |
la République islamique est restée fidèle à cette philosophie politique en toute circonstance, aussi bien face aux groupes terroristes qui continuent d'être la principale source des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays qu'en période de guerre ouverte ou que dans le cadre de l'effort de reconstruction nationale. | UN | وأضاف أن الجمهورية اﻹسلامية اتبعت هذه الفلسفة السياسية في جميع الظروف: في أوقات التحدي من قبل الجماعات الارهابية التي لا تزال تمثل المصدر الرئيسي للتقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، وفي أوقات الحرب الشاملة، كما في أوقات التعمير الوطني. |
la République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
la République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
la République arabe syrienne note avec satisfaction que l'on a fixé des objectifs à moyen et long terme pour augmenter les effectifs du personnel recruté sur le plan local, afin de faciliter le renforcement des capacités et le transfert de savoir-faire. | UN | 19 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ترحب بالأهداف المتوسطة والطويلة الأجل التي وُضـِـعـت من أجل زيادة تعيـيـن موظفين محليين في البعثة، وهـو مـا سيسهم في بناء القدرات ونقل الخبـرة الفنيـة. |
la République arabe syrienne est toujours soumise aux sanctions commerciales unilatérales imposées à son encontre par les États-Unis en 2004. | UN | 85 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية لا تزال هدفاً لعقوبات تجارية من جانب واحد فرضتها الولايات المتحدة عليها في عام 2004. |
Par ailleurs, la République dominicaine, soucieuse de protéger sa population contre un ensemble de risques liés notamment à la vieillesse, aux handicapés, à la maladie et au travail, a promulgué la loi 87-01 par laquelle est instauré un système de sécurité sociale. | UN | 58 - وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية التي تهتم بحماية سكانها ضد عدد من الأخطار المرتبطة بكبر السن والعجز والمرض والعمل، أصدرت أيضا القانون رقم 87-1 بشأن إنشاء نظام للرفاهية الاجتماعية. |
Bien que la République arabe syrienne ait servi durant de nombreuses décennies de refuge stable où les Palestiniens ont été traités avec dignité et sans discrimination aucune, les réfugiés sont aujourd'hui confrontés à une situation sans précédent, après la prise d'assaut des camps de réfugiés par des groupes terroristes armés et l'agression des occupants, contraignant ces derniers à fuir pour rechercher la sécurité ailleurs. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية كانت لعدة عقود ملاذا مستقرا عومل فيه لاجئو فلسطين بكرامة ودون تمييز، لكن اللاجئين يواجهون الآن مشقة لا سابق لها نتيجة لعدوان الجماعات الإرهابية المسلحة التي اقتحمت مخيمات اللاجئين واضطرتهم إلى الفرار بحثا عن الأمان في أماكن أخرى. |
la République dominicaine participe activement au processus d'intégration économique et d'ouverture des marchés, en négociant des accords d'association économique avec l'Union européenne ainsi que des accords sous-régionaux avec des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | 15- وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية تشارك بنشاط في عملية التكامل الاقتصادي وفي فتح الأسواق، متفاوضة على اتفاقات روابط اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وعلى اتفاقات دون إقليمية مع بلدان أمريكا الوسطى والكاريبـي. |
la République dominicaine invite également les donateurs et les institutions financières du système des Nations Unies à continuer de renforcer le Fonds d'affectation spéciale et le secrétariat de la Stratégie, qui dépendent entièrement de contributions volontaires pour leur fonctionnement. | UN | 29 - وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية تناشد أيضا المانحين والمؤسسات المالية في منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقوية الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث وأمانة الاستراتيجية، اللتين تعتمدان كلية على التبرعات. |