"وأضاف أن الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • le paragraphe
        
    • au paragraphe
        
    • l'article
        
    le paragraphe 2 de l'article 42 semble acceptable en l'état. UN وأضاف أن الفقرة ٢ من المادة ٤٢ تبدو مقبولة بشكلها الحالي.
    le paragraphe 20 viendrait leur rappeler que le Comité attend d'eux qu'ils règlent le problème du non-respect des lois et pratiques. UN وأضاف أن الفقرة 20 تأتي كطريقة لتذكير الدول الأطراف بأن اللجنة تتوقع منها أن تعالج مشكلة عدم تنفيذ القوانين والممارسات.
    S'agissant du paragraphe 52 dans son ensemble, il a pour but de clarifier le paragraphe 53. UN وأضاف أن الفقرة 52 ككل تهدف إلى توضيح الفقرة 53.
    Bien que le paragraphe 21 ait été amélioré en faisant référence à toute la Convention et non à un seul article, ses autres suggestions n'ont pas été prises en considération. UN وأضاف أن الفقرة 21 قد تحسّنت بالإشارة إلى الاتفاقية كلها بدلاً من الإشارة إلى مادة واحدة، ومع ذلك فإن مقترحات الاتحاد لم تؤخذ في الاعتبار.
    Le nouvel échéancier des activités de conception et de construction est présenté au paragraphe 8. UN وأضاف أن الفقرة 8 من التقرير تتضمن جدولا زمنيا منقحا بأنشطة الاستشارات الخاصة بالتصميم وبأنشطة البناء.
    le paragraphe 8 suggère en l'état que si les bénéficiaires des droits garantis par le Pacte sont les individus, à certains égards des groupes d'individus peuvent être visés. UN وأضاف أن الفقرة 8 توحي بأنه إذا كان المستفيدون من الحقوق المكفولة بموجب العهد هم الأفراد، فإن من الممكن أن تستفيد منها مجموعات من الأفراد.
    Sur cette base, le paragraphe 2 de l'article 51 peut devenir superflu. UN وأضاف أن الفقرة 2 من المادة 51 يمكن على هذا الأساس أن تصبح زائدة عن الحاجة.
    le paragraphe 5 est un nouveau paragraphe traitant de la situation concernant la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أن الفقرة 5 هي فقرة جديدة تتناول الوضع فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    le paragraphe 8 note que plusieurs États parties collaborent également à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales en matière d'exportation. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Il convient de conserver le paragraphe 57 tel quel. UN وأضاف أن الفقرة 57 ينبغي أن تظل كما هي دون تغيير.
    le paragraphe 5 est un nouveau paragraphe traitant de la situation concernant la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أن الفقرة 5 هي فقرة جديدة تتناول الوضع فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    le paragraphe 8 note que plusieurs États parties collaborent également à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales en matière d'exportation. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Il convient de conserver le paragraphe 57 tel quel. UN وأضاف أن الفقرة 57 ينبغي أن تظل كما هي دون تغيير.
    D'après son expérience, le paragraphe 5 s'est avéré utile dans de nombreuses circonstances. UN وأضاف أن الفقرة 5، من واقع خبرته، ثبت أنها مفيدة في ظروف عديدة.
    le paragraphe 4 a déjà été modifié plusieurs fois. UN وأضاف أن الفقرة ٤ قد جرى تعديلها بالفعل عدة مرات.
    Tel qu'il est actuellement libellé, le paragraphe semble encourager les parties à contester la solution des preuves documentaires. UN وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية.
    Tel qu'il est libellé, le paragraphe induit en erreur, comme il vient de le comprendre grâce à l'observation de Mme Wedgwood. UN وأضاف أن الفقرة كما هي محررة توقع في الخطأ، حسبما فهم من ملاحظة السيدة ودجوود.
    le paragraphe 9 de la résolution 62/201 de l'Assemblée générale souligne un aspect essentiel du rôle du système des Nations Unies à cet égard. UN وأضاف أن الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/201 تؤكد على جانب أساسي من دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Ainsi, si le paragraphe 1 du projet d'article 3 est acceptable, le paragraphe 2, qui vise la pratique des États et d'autres circonstances, pose problème en raison de la difficulté qu'il y a à prouver l'existence de cette pratique ou de ces circonstances. UN وأضاف أن الفقرة 1 من مشروع المادة 3 تعتبر لهذا السبب مقبولة، ولكن الفقرة 2 التي تشير إلى ممارسات الدول وغيرها من الظروف هي فقرة إشكالية نظرا لصعوبة إثبات وجود هذه الممارسات أو هذه الظروف.
    L'opportunité d'une résolution de l'Assemblée générale confirmant les pouvoirs du Secrétaire général en la matière est traitée au paragraphe 24 du rapport. UN وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص.
    l'article 9, paragraphe 4, s'applique à toutes les formes de détention. UN وأضاف أن الفقرة 4 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more